Subject: укомплектовывать лифт gen. Добрый день всем!подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "укомплектовывает" в данном контектсе: "Наш завод укомплектовывает свои лифты вашим оборудованием и дает гарантию 3 года на все основные узлы и агрегаты" Our factory procures (или provides/mans???) all it’s elevators with your equipment and gives 3 years warranty on all the main units, gages and assembly. заранее спасибо!! |
|
link 30.10.2014 7:58 |
например, installs customer-supplied equipment основные узлы и агрегаты - main units and components |
спасибо! |
Что-то я засомневалась: а customer-supplied будет верно в контексте того, что нужно отправить данное письмо всем нашим поставщикам оборудования? В смысле, что каждая компания получит данный текст, и будет ли верно понятно, что имеется в виду именно их оборудование? |
|
link 30.10.2014 8:12 |
а, так это поставщикам комплектующих письмо? ну тогда лучше your equipment, конечно. еще вариант We use your equipment to fit-out our elevators and provide a 3-year warranty... |
о, так гораздо лучше звучит! СПАСИБО еще раз! P.S.это мы пишем письмо своим поставщикам, чтобы они дали официально гарантию на свое оборудование, которое мы у них покупаем Поэтому и "письмо поставщикам". |
fit out +1 |
You need to be logged in to post in the forum |