DictionaryForumContacts

 naiva

link 26.10.2014 5:16 
Subject: non-transitory comp.
Можно ли в таком случае non-transitory толковать как материальный?
non-transitory processor-readable removable storage device

Огромное спасибо!

 Мирослав9999

link 26.10.2014 5:21 
Переводится как энергонезависимый

 naiva

link 26.10.2014 5:24 
спасибо!

 leka11

link 26.10.2014 6:01 
см.
Definition of Non-Transitory
.....Adopting the definition that transitory means “temporary or short-lived”, it follows that “non-transitory” should mean “enduring or long-lived”. Such a definition appears to potentially capture many forms of computer-readable media that store data only for short periods of time and/or only in the presence of power, such as register memory, processor cache and Random Access Memory (RAM).
http://www.foundpersuasive.com/101_nontransitory.aspx

 naiva

link 26.10.2014 6:13 
спасибо за ссылку, внимательно прочитала.
однако не нашла противоречия с вариантом "энергонезависимый", хотя вначале склонялась к варианту "материальный"

в последней части говорится:
Applicants should be able to overcome the rejection without accidentally surrendering certain forms of computer-readable media that may potentially be characterized as transitory from the claim scope, such as register memory, processor cache and RAM.

то есть если register memory, processor cache and RAM - transitory, то “non-transitory” - это то, что независимо от компьютера и питания используется как запоминающее устройство.
Я правильно понимаю?

 leka11

link 26.10.2014 6:17 
"материальный" - вообще ни из этой оперы)))
а "энергонезависимый", имхо, подходит но с натяжкой

“enduring or long-lived” - здесь не только про энергию речь

 naiva

link 26.10.2014 6:20 
согласна вполне, только какой русский термин подходит без натяжки? (в этом ведь вопрос :)

 naiva

link 26.10.2014 6:20 
в неизменяемой форме?

 leka11

link 26.10.2014 6:28 

 tt2

link 26.10.2014 6:31 
Если отталкиваться от того, что процитировала leka1, то можно и надежный, и отказоустойчивый/с большим запасом прочности и т.п.

 naiva

link 26.10.2014 6:39 
буду думать...

 Oleg Sollogub

link 26.10.2014 8:55 
Так в русском языке всегда и делилось на ОЗУ и ПЗУ, т.е. оперативное vs постоянное запоминающее устройство.
Вт об этом "постоянстве" и речь.

 naiva

link 26.10.2014 9:21 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum