DictionaryForumContacts

 Svetulya05

link 30.09.2005 13:13 
Subject: consulting for 6 months
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Consulting for 6 months now and this company has made it so painless.

Он работает в консалтинге в течение 6 месяцев или что?
Потому что слово consulting упоминается всего 1 раз, а речь идет о магазине по заказу компьютеров, услугами которого он пользуется

Заранее спасибо

 Little Mo

link 30.09.2005 13:31 
а что, предложение так и начинаестя со слова consulting и заканчивается словом painless?
откуда ж мы знаем, как "он" там преуспел - контекст!

 gogolesque

link 30.09.2005 14:22 
maybe the company (he is consulting with) has made the past 6 months of consulting easy?

 Svetulya05

link 30.09.2005 14:45 
Речь идет об отзыве об интернет-магазине.

Публикую его полностью:
Заголовок: Consulting for 6 months.
Consulting for 6 months now and this company has made it so painless. Wonderful reminders 7 days after you should have received items. They have made billing and verification so easy. Thank you and I will continue to use this company.

That's all.

 Little Mo

link 30.09.2005 14:54 
ну, теперь всё ясно.

"Уже 6 месяцев как начал предоставлять консультационные услуги, и эта компания неимоверно облегчила мой труд. Замечательная услуга - напоминиания через 7 дней после [предполагаемой] даты доставки. Хорошо организованы выставление счетов и проверки. Благодарю Вас, я с удовольствием буду продолжать пользоваться услугами этой компании!

ну, как-то так...

 Svetulya05

link 30.09.2005 15:08 
Спасибо огромное.
Просто я не очень поняла логическую связь с консалтингом

 

You need to be logged in to post in the forum