|
link 14.10.2014 7:53 |
Subject: Clinical Fellow med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Plastic Surgery Clinical Fellow Clinical Fellow in Breast Reconstruction, Burns and Skin Cancer Заранее спасибо |
|
link 14.10.2014 8:21 |
сотрудник клиники пластической хирургии?? |
а это не клинический аспирант? |
|
link 14.10.2014 9:36 |
я нашел, что это подразумевает стажировку, может быть, это будет верно, спасибо за ответ |
|
link 14.10.2014 9:37 |
тогда клинический аспирант в области пластической хирургии или как лучше |
Тематика, конечно, не моя, но я так думаю, что аспирант-врач должен относиться не к области, а к отделению. То есть, наверное (наверное!), это клинический аспирант отделения пластической хирургии. По столь скудному контексту сложно сказать ююю |
|
link 14.10.2014 9:47 |
это резюме-портфолио, поэтому на больший контекст не приходится рассчитывать, спасибо за подсказку - больше ничего более подходящего не находится в любом случае |
Ой, задолбаетесь Вы это переводить... После выпуска из школы медицины врач обязательно проходит ординатуру (residency в Британии, residence в США и Канаде). Собственно, врачом он становится только после того, как ее закончит, сдаст лицензионные экзамены и вступит в медицинскую ассоциацию. Только после этого врач имеет право практиковать самостоятельно, без надзора со стороны старших коллег. Некоторые врачи и после этого продолжают учиться, обычно для того, чтобы потом сдать сертификационные экзамены по какой-то узкой специализации. Вот это обучение (фактически вторая ординатура, только чуть покороче и сильно поглубже) и есть clinical fellowship. |
A Clinical Fellow, соответственно -- это человек, который это обучение проходит... Попасть в такую программу, особенно в хорошо известную в профессиональных кругах, достаточно трудно -- мест мало, конкурс большой -- поэтому это считается очень круто. |
You need to be logged in to post in the forum |