DictionaryForumContacts

 re-mmi

link 4.10.2014 14:56 
Subject: Inspired by nature, admired as superior to nature arts.
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Китайское изречение (в английском изложении) об одном из видов искусства: "Inspired by nature, admired as superior to nature"

У меня получилось так: "Вдохновленный природой, преклоняющийся перед ее превосходством", сомневаюсь правильно ли. Подскажите, пожалуйста, как точнее передать. Спасибо.

 x-z

link 4.10.2014 15:31 
получается наооборот -- тот, который admired, превосходит природу.

 shasha8513

link 4.10.2014 15:55 
вдохновленный природой, но превосходящий (или превзошедший) ее

 В. Бузаков

link 4.10.2014 17:21 
Посмотрите перевод admired, тогда всё станет ясно.
Типа -прославляемый/прославленный/восхваляемый, потому что превзошёл ее.

 re-mmi

link 4.10.2014 19:02 
Ага, спасибо большое, не зря значит сомневалась :)

 

You need to be logged in to post in the forum