Subject: protection against excessive pressure pipe temperatures and oil temperatures refrig. Холодильная техника:Compressors must be equipped with the necessary automatic security devices (emergency stop, high and low pressure protection, oil difference pressure protection, protection against excessive pressure pipe temperatures and oil temperatures), shutoff valves, safety valves, oil separators, which ensure that the pressurised gas contains a maximum of approximately 8 ppm of oil, check valves in pressurised pipes and water-cooled oil coolers (screw compressors), oil pumps, etc. как понять protection against excessive pressure pipe temperatures and oil temperatures? че-то у меня не связывается .. Здесь что-то пропущено? Заранее благодарен. |
А говорите, нет работы. protection against excessive pressure pipe temperatures and oil temperatures - защита от перегрева компрессорных труб и масла. |
Это тест всего лишь Amor 71, к сожалению .. Спасибо :) |
Еще вопрос. Подскажите пожалуйста расшифровку стандартов, т.е. как их правильно в переводе передать? Pipes of NH3 must be seamless, low temperature, carbon steel pipes. Pipe material must be P235GH, No. 1.0345, EN 10216-2 (St. 35.8, DIN 17 175, dimension 2448) with T. -40°C, or if there is a requirement for low temperatures Tmin. - 80°C steel TTst. 35 N. Трубопроводы для NH3 должны быть бесшовными, специально для низких температур, изготовленными из углеродистой стали марки P235GH, № 1.0345, EN 10216-2 (St. 35.8, DIN 17 175, размер 2448) Температура эксплуатации должна составлять -40°C, а если требуются трубы для более низких температур, то T мин. должна соответствовать - 80°C, т.е. требуется сталь марки TTst. 35 N. че-то я здесь сильно накрутил КМК (( Что такое здесь dimension 2448? И как лучше оформить конеч предложения?? |
за такие тесты я бы порола тех, разумеется, "Умных людей", которые их составляют "Pipes of NH3" не встречается аж во всём интернете (но поняли вы правильно) кстати, как аммонию-то назвали? в "with T. -40°C" перед дурацкой точкой явно пропущено min, и это не температура эксплуатации а утверждений типа "должна составлять" я бы избегала, поскольку это означает "ни шагу в сторону" |
По поводу low temperature pipes - что-то мне кажется, что это должно переводиться как "низкотемпературные трубопроводы" Вот здесь можно посмотреть: http://chem21.info/info/1574126/ |
Karabas, всё это, разумеется, очень правильно, но проверять перевод будут те же "Умные люди", которые составили текст оригинала, а с ними я бы не связывалась даже в тяжёлых обстоятельствах (это к вопросу "а судьи кто?") |
судя по обозначениям марок стали и упоминанию ДИН - это перевод немецкого документа на английский и такое дают как тест! DIN 2448 - про размеры и вес бесшовных стальных труб т.е. имхо должно бы быть DIN 17 175, dimension DIN 2448 |
Tante B аммонию аммиаком назвал :) Пральна? :) Насчет этого теста .. есть у меня мыслишка, что примерно треть БП действуют так. Они берут русский текст из документации, которую нельзя найти в сети, и переводят его на английский язык, причём переводят далеко неайс и выставляют его в качестве теста на своей веб-странице и требуют перевести на русский, а потом сравнивают перевод с исходным текстом, возможно, экономя таким образом на редакторе. Ведь сравнить два русских отрывка и непереводчег может :) Tante B и Karabas - Спасибо за помощь :) О ответ пришел от уважаемой "немки" Erdferkel :) Наверное Вы правы. Его перевели с немецкого на английский и выставили как тест. |
с аммонией пральна, малацца! :) а то многие фантазируют ююю |
Опять НИФИГАСЕ какое-то (( Sensor socket sleeves for sensors must be installed wherever possible in counter flow, and so that the immersion pipe sleeves opening is clear of finished insulation. Что такое Sensor socket sleeves? Штуцеры для подключения датчика? А здесь: Immersion pipe sleeves? Штуцеры погружных гильз? В общем, посмотрите весь абзац пожалуйста, если не трудно. Components of pipelines Мой вариант: Компоненты трубопроводов Спасибо. |
Коллеги присоединяйтесь к критике. Поактивнее, поактивнее товарсчи .. Только вместе мы придем к победе переводчецкого труда!! В конце концов не только же девочкам здесь отдуваться :)) Tante B, Karabas и Erdferkel - Спасибо ещё раз ! :) |
не монтироваться, а устанавливаться и на 25 мм |
Спасибо Tante B. И снова Вы. Тяжела она долюшка женская :) |
DN - по русску ДУ я предположила, что там могло быть по-немецки Места подсоединения датчиков |
Во как! ... Ну ВААЩЕ! Спасибо Erdferkel :) |
You need to be logged in to post in the forum |