|
link 29.09.2014 13:50 |
Subject: Любая крайность не несет в себе ничего хорошего gen. как лучше перевести фразу: "Любая крайность не несет в себе ничего хорошего" ?Перевела дословно , получилось коряво "Any extreme does not carry anything good" Контекст: статья о феминизме. Мысль о том, что все хорошо в меру, феминизм оказал некое положительное влияние на общество, но в своем радикальном проявлении он разрушителен. спасибо! |
everything is good in moderation:) |
extremities suck |
there is nothing positive in any extreme |
anything (done) in excess in nothing but trouble |
|
link 30.09.2014 3:02 |
every philosophy at its extreme is doomed to failure |
|
link 30.09.2014 3:25 |
вариант: Excess is no success. http://articles.chicagotribune.com/1985-10-04/entertainment/8503070935_1_la-toque-la-scala-ma-maison |
|
link 30.09.2014 4:04 |
ещё в этом стиле: Mainstream, not extreme. http://www.ukipdaily.com/ukip-conference-mainstream-extreme/ |
Extremes are no good; Any extreme does not involve anything good. |
|
link 30.09.2014 11:38 |
No extreme is ever any good |
переводим добросовестно, а ведь фраза дурацкая. На крайностях мир держится и развивается. |
|
link 2.10.2014 10:24 |
Спасибо всем за ответы) |
You need to be logged in to post in the forum |