Subject: это просто кусок железа! gen. Доброго всем времени суток!Есть пара вопросов спорных, дискутивных, но интересных! Фактически манометр не работает, мое мнение, его необходимо отправить заново в ремонт. На данный момент это просто кусок дорогостоящего железа. The pressure gauge is actually non-operational. In my opinion we shall send it back for repair. As of now it is just a piece of expensive iron. Правильно ли я перевел - кусок железа. ДРУГОЙ ВОПРОС: Когда в переписке встречается фраза: Смотри мое письмо от 12.12.12. (например) и если это письмо электронное, я так понимаю, что применим вариант: See my e-mail dated .... Мне кажется, что LETTER здесь не подходит. Или letter это универсальный вариант? Жду ваших мыслей, комментариев и размышлений спасибо! |
|
link 17.09.2014 7:46 |
>>пара вопросов спорных, дискутивных, но интересных>> No comment. |
|
link 17.09.2014 7:51 |
фактически - essentially (не "на самом деле", а "говоря по существу") необходимо - we have to (we shall - это в контрактах) letter и e-mail - взаимозаменяемые в данном контексте слова |
спасибо! фактически - здесь имеется ввиду, что прибор не работает по факту, не рабочий. я все время сомневаюсь по поводу e-mail и letter в электронной переписке. Всегда выбираю вариант - e-mail, так как считаю, что letter сугубо для писем по обычной почте или? ваши мысли |
|
link 17.09.2014 7:58 |
нет, в электронной почте тоже письма, тоже letters, они же e-mails, они же messages (сообщения) |
Nevazhno kto +1 "это просто кусок дорогостоящего железа" Ну, если хотите донести эмоциональный меседж исходника, возмите (как вариант) "It's nothing but a waste of space now!" :) |
Letter (рус. «леттер» — письмо) — формат бумаги, который обычно используется в ..... https://ru.wikipedia.org/wiki/Letter да и Господин гугл по картинкам все доказывает! |
|
link 17.09.2014 8:03 |
|
link 17.09.2014 9:20 |
Встречал useless/rusty toolbox в значении если не "кусок железа", то "совокупность ненужных кусков железа". Контекст был автомобильный, так что не ручаюсь, конечно. Электронное письмо - конечно, email. |
<Фактически манометр не работает> Что означает эта фраза, что она дополнительно выражает в отличие от просто "м. не работает"? Идет речь о том, что манометр вообще-то работает, но настолько плохо (неточно и т.д.), что практически использовать его по назначению нельзя, то есть он как бы все равно что не работает? Или что-то другое? |
2 00002 "Фактически" здесь= "оказывается /как оказалось", кмк It turns(ed) out the guage.. or: The gauge has proved to be.. |
<кмк > В том-то и дело, что кмк, а знает что он хочет сказать только аскер. Объяснения же "фактически – это в смысле по факту" тут, кмк, не очень объясняют. |
00002, манометр физически не работает. Вообще не работает. фактически. практически использовать нельзя. |
-*физически фактически практически* мляяяя! (pardon my french! :) всю эту лирику вообще можно опустить здесь без всякого ущерба для смысла :) |
piece of junk |
вместо лирики суровая правда: манометр сдох, его место на помойке :-) |
сплошной тут у вас жгут, как я посмотрю, фактически... |
*манометр сдох, его место на помойке :-)* FUBAR, однако :) |
почитала про FUBAR - понравилось :-) |
|
link 18.09.2014 3:35 |
expensive single piece of iron |
Expensive single piece of iron - как-то не по-аглицки. Expensive scrap metal лучше имхо |
|
link 18.09.2014 3:56 |
http://www.golfbidder.co.uk/golf-advice/513/golf-irons-buyers-guide.html Expensive single piece of iron |
iron не пойдет.. противоузуально |
it's one expensive piece of junk |
You need to be logged in to post in the forum |