Subject: Issues paper, Position paper речь идет не о бумаге, конечно, о "докладах" - например, Issues paper structures around the main issues of the agenda. Короче, кто знает, тому и объяснять не надо:).. Вопрос простой: придумал ли кто-нибудь, как эти Issues и Position papers переводить... т.е. "без контекста". спасибо
|
по-моему установившихся вариантов перевода нет, но я с этими видами документов имею дело на работе. поэтому предложу: Issues Paper - Отчёт/Служебная Записка о нерешённых/важных вопросах Position Paper предложу перевести как "Отчёт о положении вещей / о сложившейся ситуации" (т.к. в таком док-те описывается position компании/отдела по тому или иному вопросу) по-русския я это всё не обсуждаю (только с англ. коллегами), поэтому попыталась передать суть; может, у Вас лучше получится переформулировать |
Тогда Position Paper может также быть ещё меморандумом и докладной запиской. В данном случае меморандум тоже очень к месту. |
все разумно.. спасибо.. |
You need to be logged in to post in the forum |