Subject: heavily embedded gen. А как такое лучше передать heavily embedded в This network should be considered critical infrastructure, and given careful consideration in disaster management planning. In addition, these technologies have become heavily embedded in a variety of other infrastructural components such as management of the electrical grid and control systems.... стали/становятся неотъемлемой/незаменимой частью.../...без них (сегодня) невозможно обойтись... или смысл другой? Автор текста утомил своей "изысканностью" выражения мысли:( Заранее спасибо за помощь. |
Автор-то причем? я за "стали неотъемлемой частью"... |
tumanov, текст великим знатоком английского языка, у которого, несмотря на насаждение английского, начертан человеком, у которого тагалог и мышление родные, то есть филиппинские. Вот и мучаюсь, а, может, это - пятница:) |
давайте скажем прямо о том, что тагалогский подход английского языка не испортил... другое дело, что его трудно читать, не имея достаточно навыка... ну так за чем дело стало? блин. мля.. а он .. ЁЁ ну ваще! Удивляет, кстати, непреодолимое желание перетащить в переводы на английский язык всю якобы "цветастость" речи, как раньше говорили, "деклассированных элементов", чтобы приличные люди английские тоже насладились речью шпаны.... У меня был опыт общения с английскими прилично воспитанными дяденьками, и они мне говорили, что это им не всегда приятно. |
тагалогский подход английского языка не испортил Мне кажется, испортил, как и индийский вариант - грамматика вне сомнений, но их образ мышления заводит в пучину. Переводчик привык бы к "английскому" образу мышления - полился бы перевод, но вот "понятные" идийские фразы, например "We are growing and how!", умиляют. |
You need to be logged in to post in the forum |