DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 12.09.2014 10:30 
Subject: технологическая промывка gen.
при проведении технологической промывки контура ядерного реактора первого энергоблока произошел разрыв контура в районе дроссельно-регулирующего клапана (дрк).

Как сказать правильно технологическая промывка? Industrial flushing? Как-то режет слух.

 tumanov

link 12.09.2014 10:33 
а разве "технологический" равно "industrial"

насколько я помню словарную статью, -- это "производственный"

 tumanov

link 12.09.2014 10:34 
я бы задумался, а бывает НЕтехнологическая промывка?

имхо "промывка" -- washing...

 Aiduza

link 12.09.2014 10:35 
"process washover", возможно?

 Aiduza

link 12.09.2014 10:36 
или "process wash". поищите в Гугле спец. литературу по реакторам на английском.

 tumanov

link 12.09.2014 10:47 
к сообщению 13:34

то есть, добавлять в английский перевод перевод слова "технологическая".... я бы не стал..
добавлял бы перевод слова "аварийная", если бы таковая случилась.

а так получается, то технологическая в данном контексти синоним штатной, обычной... промывки

 Alexgrus

link 12.09.2014 10:56 
Тогда я напишу просто flush

 tumanov

link 12.09.2014 10:57 
перевод Ваш -- Вам потом и на вопросы отвечать...
самому
поэтому поступайте как считаете нужным поступить...

 rpsob

link 12.09.2014 16:07 
раз "технологическая", значит "плановая", "очередная"...
Не так уж плох и исходный вар.

 rpsob

link 12.09.2014 17:56 
Sorry! Был недостаточно внимателен.
Вопрос был уже закрыт до меня.
Туманов +1.

 tumanov

link 12.09.2014 19:03 
это же хорошо
явно выраженный независимый вариант без влияния прочитанного

 paderin

link 12.09.2014 20:21 
routine washout

 Sluvik

link 13.09.2014 7:25 
process flush

 

You need to be logged in to post in the forum