DictionaryForumContacts

 anna-mi

link 12.09.2014 5:32 
Subject: E-document, not maintained if printed! law, copyr.
Уважаемые коллеги, помогите найти стандартный перевод фразы "E-document, not maintained if printed!" Видимо, речь идет о том, что запрещается хранить документ в печатном виде.

Фраза завершает стандартную приписку в колонтитуле документа а-ля "...все права запрещены, запрещается копирование, воспроизведение и т.п..."
Полностью завершающая строка выглядит так: All data and information contained in this document are to be regarded as confidential. All rights reserved. E-document, not maintained if printed. Check validity before using.

Нахожусь на проекте посреди моря, интернет отсутствует, поэтому даже гугл не в помощь... Буду благодарна за ответ.

 kateri

link 12.09.2014 5:36 
При распечатке, распечатанный документ должен уничтожаться.

 Enote

link 12.09.2014 5:39 
документ в эл. формате, не сопровождается после печати
===
т.е. отпечатанный экз. может быть устаревшим и недействующим

 OZ_MaLL

link 12.09.2014 5:45 

 anna-mi

link 12.09.2014 5:53 
OZ_MaLL, спасибо!

 Aiduza

link 12.09.2014 10:09 
Похоже, речь идет о тех самых "неконтролируемых копиях" (uncontrolled copies), которые гоняются за мной ("с гвоздями и бритвами в руках") в ночных кошмарах... :-)

 anna-mi

link 12.09.2014 11:32 
Aiduza, они самые.. Причем в сочетании с uncontrolled мне подобное выражение уже когда-то встречалось, это слово и навело сразу на нужный смысл. А тут maintained меня смутило.

В итоге остановилась на варианте "Разработчик не несет ответственность за содержание бумажной копии".

 sivantsov

link 12.09.2014 11:38 
Бумажная копия может не содержать последней информации.. как то так?

 Aiduza

link 12.09.2014 11:40 
"как-то"

 sivantsov

link 12.09.2014 11:41 
Разработчик всё-таки несёт ответственность за содержание... а вот за обновление - нет.

 Aiduza

link 12.09.2014 11:41 
"Бумажная копия не является последней редакцией настоящего документа", например. Длинновато, да.

 Tante B

link 12.09.2014 12:08 
просто надо посмотреть с другого конца:
обновляется только электронная версия

 tumanov

link 12.09.2014 12:46 
Поддержание на уровне современности печатных документов не производится.
или (смотрим контекст, как глаже будет звучать)
Отсутствует поддержание печатных/распечатанных на бумажных носителях документов на уровне современности.

 tumanov

link 12.09.2014 12:50 
для варианта E-document, not maintained if printed
мой перевод был бы:

Электронный документ, поддержание на уровне современности распечатанных на бумаге копий не производится. Проверьте, имеет ли документ юр.силу перед использованием.

 00002

link 12.09.2014 12:53 
Если бы это нужно было бы не переводить, а просто сказать по-русски, то наверное сказал бы

Электронный документ. Распечатанная копия может быть неактуальной – обязательно проверить актуальность!

 tumanov

link 12.09.2014 13:00 
мне почему-то кажется, что документ, который потерял акутальность, может все равно сохранять юридическую силу и быть обязательным к выполнению.

Например, сохраняются правила дорожного движения для гужевого транспорта...

 tumanov

link 12.09.2014 13:01 
опять же, актуальность в подобном значении -- это всего лишь плохой вариант перевода слова actualizar (обновлять) и его производных, например.

 illy1

link 12.09.2014 13:34 
Понимаю так: распечатанный/отпечатанный документ лишается грифа секретности и не может обновляться

 TSB_77

link 12.09.2014 16:05 
Документ ведется только в электроном виде.

 Rengo

link 12.09.2014 16:23 
документ сопровождается, а не ведется
К чему какие-то уровни современности и т.д. -
Enote давно дал правильный ответ - чем он не нравитЬся?

 Tante B

link 12.09.2014 16:41 
речь идёт о распечатках электронной версии документа (E-document!),
которая, лёжа у распечатавшего ея лица, может стать неактуальной --
в отличие от обновляемой электронной версии,
вывешиваемой где-нибудь на сайте фирмы

поэтому "может быть устаревшим" (сразу при печати???) неверно

вот и не ндравицца

 Rengo

link 12.09.2014 16:45 
А где он написал про устаревший сразу после печати?
Бумажная версия не сопровождается - поэтому может устареть.

 sivantsov

link 12.09.2014 16:50 
я так, вообще с Enote, согласен :) Просто как сформулировать короче...Я предложил перефраз, а там на вкус и цвет :) И, как бы у аскера интернета нету.. Ему фиолетово должно быть :) Гугла нет, зато МТ есть... странно как-то :)

 00002

link 12.09.2014 16:54 
может быть устаревшим сразу при печати – разумеется неверно

может быть устаревшим – вполне верно,

распечатанный документ можно держать в руках и читать не только сразу при печати (это вообще скорее невозможно), но и через минуту после печати, и через неделю, и через месяц, и читая его, надо иметь в виду, что он может быть устаревшим, говорит эта фраза (являющаяся частью самого документа).

 Tante B

link 12.09.2014 17:01 
воля ваша, но, кмк, никто не учёл, что речь идёт о E-document
и остаюсь при своём мнении

 00002

link 12.09.2014 17:13 
Право каждого по-настоящему свободного человека.

 TSB_77

link 12.09.2014 20:38 
19:23, сопровождается девушка на свидании, а документация ведется

 anna-mi

link 14.09.2014 6:00 
sivantsov, ничего странного: интернет весь закрыт, чтобы не было утечки информации и народ "не тратил время на сидение в соц.сетях, а работал". Ну а переводчикам, чисто из уважения к профессии (хаха, да кого я обманываю!), открыли только МТ... Попытки объяснить, что для адекватного перевода необходимо бывает прошерстить мегабайты информации в интернете, наткнулись на глухую стену непонимания..
С работодателем уже устала спорить по этому поводу.

 sivantsov

link 14.09.2014 6:21 
ну жесть ((

 

You need to be logged in to post in the forum