DictionaryForumContacts

 cyberjewel

link 9.09.2014 11:10 
Subject: Обращать взыскание на обеспечение исполнения law
Помогите, пожалуйста, с переводом предложения.

Покупатель обязан обращать взыскание в размере неустойки на обеспечение исполнения Контракта, представленного Продавцом, в порядке, предусмотренном действующим законодательством и положением настоящего Контракта.

Свой вариант:
The Buyer is obliged to enforce a security to the amount of penalty upon performance guarantee of the Contract, presented by the Seller, in the manner provided by the current law and provisions of the present Contract.

Заранее спасибо.

 Bultimdin

link 9.09.2014 11:52 
Такое впечатление, что русский "оригинал" - это не самый лучший перевод с английского.
"обращать взыскание в размере неустойки на обеспечение..." - не совсем уверен, что это грамотный легализ. Пусть юрперы подскажут, как это на самом деле должно быть.
А пока:
обязан - shall
на обеспечение исполнения Контракта - я бы написал to enforce the performance of the Contract/Agreement.
действующее законодательство - applicable law.
настоящий контракт - this Contract/Agreement.

 натрикс

link 9.09.2014 12:01 
+ непонятно, почему контракт представлен продавцом? это тот же контракт, который "настоящий Контракт" или еще какой другой выплыл? или это исполнение представлено продавцом?
тоже буду благодарна юристам за комментарии оригинала и пояснение смысла - от меня лично он ускользает:(

 akhmed

link 9.09.2014 12:35 
Нужен контекст побольше. О чем этот договор?
Почему повторяющееся действие Покупателя?
Почему именно обязан, а не вправе?
Как определяется неустойка?
Почему неустойку требует Покупатель, если платит он, а не Продавец? Продавец что-то ему не продал?
Какое обеспечение предоставил Продавец?

 toast2

link 9.09.2014 21:53 
shall (only) enforce a security to the extent...

 Amor 71

link 9.09.2014 22:34 
Покупатель обязан оплатить взыскание в размере неустойки, представленное Продавцом, в обеспечение исполнения Контракта и в порядке, предусмотренном действующим законодательством и положением к настоящему Контракту.

sounds much better

 

You need to be logged in to post in the forum