Subject: Перечень мотивированных оснований law Добрый вечер,прошу помочь с переводом следующего предложения: "Не позднее пяти рабочих дней с момента получения акта подписать его или направить в адрес исполнителя письменное уведомление с перечнем мотивированных оснований, по которым данный акт не может быть подписан." My try: Thank you in advance! |
поиском посмотрите, этот вопрос - один из часто задаваемых мотивированный - reasoned (это лучше, чем substantiated. не употребляйте valid – это не «мотивированный», это «обснованный, законный», а это - иная правовая концепция) повторять правовые выкладки смысла нет, см., например, мои объяснения от 5.05.2010 17:49 на этой ветке: |
Большое спасибо, toast2! |
//направить в адрес исполнителя письменное уведомление с перечнем мотивированных оснований, по которым данный акт не может быть подписан// на мой взгляд, чем проще, тем лучше: ИЛИ же, как мудро советует toast2: тогда уж точно никаких разночтений не будет |
hsakira1: "well-reasoned reasons" - это ирония? consider "well-reasoned grounds (for) its refusal..." or "well-grounded reasons (for) its refusal..." Ваш собственный вариант неплохой |
да, я здесь посмеялась над toast’ом, захотелось его немножко поскубсти : ) И ваши варианты неплохие : ) |
какое тонкое чувство юмора у человека |
это смех сквозь слёзы |
|
link 8.10.2014 14:38 |
лечебный |
You need to be logged in to post in the forum |