Subject: man's extremity is God's opportunity - помогите, пожалуйста, с переводом saying. Помогите, пожалуйста, перевести выражениеman's extremity is God's opportunity |
по-моему, смысл фразы в том, что человек обращается к Богу в самые неблагополучные для себя моменты |
гром не грянет, мужик не перекрестится:) |
|
link 4.09.2014 20:38 |
Чем больше нужда, тем ближе спасение. или: Чем хуже положение, тем больше надежд. или: В беде не унывай, на Бога уповай. |
|
link 4.09.2014 20:41 |
На Бога надейся, коль сам оплошал. :) |
Не было бы счастья, да несчастье помогло |
Спасибо всем за варианты. Эта фраза встречается в комментариях к мифу о Психее и Эросе. Оракул предсказал, что Психея должна быть отдана в жены ужасному чудовищу, и никак иначе. Отец приводит ее на морской утес и оставляет дожидаться будущего муженька в одиночестве. Психея в ужасе, оплакивает свою жизнь и прощается с белым светом. Тут появляется Эрос и уносит ее в свой дворец, где она живет припеваючи в достатке и наслаждается Эросом в прямом и переносном смысле. В комментариях к этому сюжету и упоминается данная пословица. Мол боги являют себя, кода совсем уже смертным кирдык. Может кому придут на ум еще русские аналоги? |
ооо, у нас, оказывается, еще и контекст имеется. вообще роскошь по нынешним временам. у вас здесь, имхо, очень тонкие смысловые нюансы играются. покажите кусок на английском. в каком именно месте эта фраза? что написано после нее? тока, чур, дайте оригинал, а не "мне миша напел". |
|
link 4.09.2014 21:21 |
посл. Прикольно быть древнегреческим богом. |
Контекст. In this dreadful situation, abandoned by human love and destined only for bondage to a daimon-lover, Psyche is in the same plight as Jung's Moon-Lady... However, "man's extremity is God's opportunity," and at this moment of unbearable suffering, a transcendent "being" comes to the beleaguered ego's rescue, sweeping it away into an inner mythic landscape, dissolving it in divine energies so that it can recover. |
Да, вариант "что русскому хорошо, то немцу смерть" и наоборот не подходит. |
полного аналога, мне кажется не существует. я бы переводила практически дословно. но, опять же, мало контекста, нужно видеть общий смысл и "направление" всего текста. в принципе, чисто теоретичеки, выкручивается в две стороны. 1. если просто речь "о вмешательстве высших сил" в нашу жизнь, то, примерно: когда человеческих возможностей не хватает, бог приходит ему на помощь. (марадона с рукой бога вспомнился)) 2. если цель "прославить" - сложные жизненные ситуации человека - это возможность бога явить свое всемогущество. хде-то так я это понимаю... |
|
link 4.09.2014 22:00 |
не совсем понятно, к чему тут Юнг с его шизофреничкой... давайте уж тогда всю фразу целиком посмотрим в комментариях к Библии: "Man's extremity is God's opportunity of making his own power to be glorious: his time to appear for his people is when their strength is gone" http://www.biblestudytools.com/commentaries/matthew-henry-concise/2-kings/7.html |
я не такой уж знаток, но мне кажется, это не из Библии, это из всяческих "комментаторов". со всеми отсюда вытекающими... |
о!:) |
Или попытаться найти перевод этих мест: http://www.answers.com/topic/man-s-extremity-is-god-s-opportunity |
Высказывание, вроде как, приписывают Джону Флавелу. |
я вот один умный вещь скажу, тока вы не обижайтесь:) сомнительное авторство бог весть какого автора + не известно кто и как его переводил (if at all). проще самому... я так щетаю... в себя тоже нужно верить, тогда и высшие силы нас помогать будут:) |
Да валяется какая-то его книжка в интернетах на русском... Но принципе я с вами согласен =) Если копать, то так, из спортивного интереса, если время есть, котики накормлены и т.д. Или если уж очень принцииально.. |
|
link 4.09.2014 22:48 |
Себя сочтя ничтожной Божьей тварью В душе надежды искру сбереги На чудо Высших сил В Любви |
уж лучше тогда классика призвать... Не говори, что нет спасенья, Что ты в печалях изнемог: Чем ночь темней, тем ярче звезды, Чем глубже скорбь, тем ближе Бог... А Майков |
перашки ночной выпечки. ах как нам хочется порою когда б лозинский с пастернаком |
нет сочинять нам неохота к таланту нет у нас пути чем так кропать уж лучше что-то найти |
гуглил геннадий интернеты цитаты перевод ища потратил час без результата но много сисег посмотрел |
:))) отлично... |
сидим ваяем переводы своей беспомощной рукой а нас за это бог накажет ну что же нам не привыкать |
себя ничтожной мерзкой тварью внезапно ощутил иван и сразу в двери бог стучится ну раз приперся заходи |
на чистоту души и мыслей геннадий с детства болт забил и вот к нему сам бог явился в момент убив всей жизни смысл |
когда бы бог за переводы плохие всех бы наказал постигла б кара половину всех аскеров на мультитран чем позже ночь тем веселее |
явление христа народу случилось нынче ввечеру народ его и не заметил он за компьютером сидел |
да у вас тут прямо пир духа в ночи! |
Erdferkel, спасибо!!! |
god watched me typing and translating and thought well how shall i use his upper left extremity still opportunity for me |
и натрикс спасибо тоже за ценные комментарии. и многим - за чистку кармы |
You need to be logged in to post in the forum |