|
link 4.09.2014 13:09 |
Subject: Перевод предложения (юридическая тематика) gen. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это предложение с русского на английский: Все действия, предпринятые настоящим уполномоченным представителем, осуществляются от имени и по поручению компании и имеют обязательную силу, как если бы они были предприняты нами лично. Вот мой корявый вариант: |
Мне нравится в целом ваш "корявый" вариант (правда, я не юрист - это в качестве дискляймера). Только я, наверное, во второй его части (поскольку в первой в качестве подлежащего выступает "представитель") написала бы "... and all his actions..." |
|
link 4.09.2014 19:05 |
... and all his actions... — his/her! |
Эдуард, да, вы совершенно правы - дискриминация по половому признаку недопустима! :-)) |
|
link 4.09.2014 19:13 |
имхо, his/her - тоже дискриминация полов - ~50 FB подтверждае |
|
link 4.09.2014 19:23 |
Все действия, предпринятые настоящим уполномоченным представителем осуществляются от имени и по поручению компании This authorized representative acts on behalf of the company не ну я люблю краткость....... но не до такой же степени... ))) |
All acts done by the attorney pursuant to this POA... shall be binding on the principal as if they were the principal's own acts |
|
link 5.09.2014 3:19 |
Благодарю всех за помощь! :) |
You need to be logged in to post in the forum |