DictionaryForumContacts

 Malina_kb

link 1.09.2014 6:20 
Subject: Lid and slit-lamp examination, как корректно перевести lid ? gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 Мирослав9999

link 1.09.2014 6:22 
А как кроме "крышка"? В любом случае хорошо бы знать контекст.

 Мирослав9999

link 1.09.2014 6:30 
Извините, здесь, конечно, "веко".

 Мирослав9999

link 1.09.2014 6:32 
Гипотеза: Осмотр глазных век и обследование глаз с помощью щелевой лампы.

 GhostLibrarian

link 1.09.2014 6:58 
пожалуйста, приведите контекст по-подробнее
в принципе - на щелевой лампе можно посмотреть и веки (с низким увеличением)

 Malina_kb

link 1.09.2014 7:02 
Контекст включила, но он почему-то не отобразился на сайте !
"visual field, gonioscopy, lid and slit-lamp examination,
and ophthalmoscopy were performed".
Спасибо огромное за ответы !
Предварительно перевела как "осмотр век и исследование с помощью щелевой лампы"...

 Мирослав9999

link 1.09.2014 7:03 
Eye lid examination ● Lower lid laxity ● Ectropion ● Punctal eversion ● Trichiasis ● BlepharitisAutor: 17.09.12

Lid examination (contd) ● Medial canthal laxity ● Lateral canthal laxity ● Orbicularis oculi muscle tone checkAutor: 17.09.12

 

You need to be logged in to post in the forum