Subject: we have already begun with the execution of same. gen. Добрый день, при переводе условий договора, мне часто попадается такое выражение we have already begun with the execution of same. Подскажите, пожалуйста, может существует устойчивый перевод этого выражения?Verbal commitments or undertakings by our employees are non-binding, unless (i) they have been confirmed by us in writing, or (ii) we have already begun with the execution of same. |
уже приступили к их исполнению? |
|
link 19.08.2014 14:53 |
of THE same |
спасибо |
of THE same Бывает без артикля пишут. |
к исполнению/своершению/выполнению таковых арткиль не нужен |
You need to be logged in to post in the forum |