Subject: «Согласовано» = finalize? gen. Доброго времени суток!В документе виза «Согласовано» - finalize? Заранее пасиба! |
Approved |
у меня уже есть "Одобрено" |
Agreed |
Неприятное для перевода словечко! Agreed неплохо, но не всегда годится. Я иногда использую endorsed (если, например, в документе в правом углу "УТВЕРЖДЕНО", а в левом "СОГЛАСОВАНО") |
пасибо еще раз я сам выбирал файналайз, т.к. периодически его встречаю в аналогичных местах документов а какую русскую пару вы бы тогда подобрали ему? |
finalize это завершить оформление документа. Оформить. |
|
link 19.08.2014 9:49 |
Скорее, согласовано - CONFIRMED, а утверждено - APPROVED. В своей практике использую эту пару |
Да, confirmed смотрится хорошо! |
не надо здесь confirmed. |
А что надо? |
|
link 19.08.2014 10:29 |
не надо confirmed -- agreed & approved |
agreed & approved - sounds good |
endorsed++ |
а reviewed никому не нравится? |
agreed не всегда хорошо монтируется. например, если там идет текст договора - agreement where the parties have agreed bla bla bla и при этом внутри этого agreed есть "согласовано". Обычно "согласовано" имеет смысл, что некий орган не возражает против того, что approved. Иными словами, этот орган не утверждает это решение, но не возражает в принципе против его реализации. Может быть consented? |
а давайте просто напишем "No objections". |
|
link 19.08.2014 11:38 |
kondorsky прав, лучше было бы "Endorsed" - если это касается ведомственной визы |
|
link 19.08.2014 12:28 |
А еще лучше - "OK". |
лучше: "норм" )) |
You need to be logged in to post in the forum |