Subject: За сколько дней можно перевести 150000 слов начинающему переводчику gen. Здравствуйте,подскажите пожалуйста, сколько времени займет перевод текста в количестве Спасибо. |
До Нового года точно управитесь.)) |
|
link 16.08.2014 20:04 |
Спасибо, Санпалыч))) успокоили) но заказчик-то просит за три недели... |
Капитан очевидность с вами: разделите 150 000 на кол-во слов, которые вы переводите в день, и вуаля. И выходных себе оставьте. Побольше)) |
Эммм... а вы правда с английского на узбекский переводите?? |
У меня есть знакомый переводчик, он сотрудничает с московскими агентствами, переводит с англ и с нем. на рус и обратно. Я и не знала, что он знает узбекский, недавно он перевел с сестрой разговорник с англ на узб, говорит, что это сложно, потому что есть разные нормы написания - до принятия каких-то норм и после - разное. Разговорник издали. Возможно, перевод нужно сделать кошками, потом вычитать. За три недели это может сделать группа переводчиков, явно с прогами. |
Если на одной странице, в среднем, 270 слов английского текста, то разделив 150000 на 272 получаем 551 страницу. В день можно перевести 6-8 страниц. Дальше считайте сами. |
...272 слова... |
смотря какие слова если все вообще одинаковые, то копипастой можно намного быстрее |
Для начала надо знать, насколько сложный текст и много ли там дубликатов (и есть ли они вообще). В среднем в час можно перевести слов 500 (+- зависит от умения и сложности, опять же), больше 8 часов в день чистой работы вы вряд ли выдержите. Вот и считайте. ЗЫ. 3 недели - анриал. Если только еще несколько человек в команду взять. |
Куп пуль хохла санг, яхши иш’ла |
За 3 недели 550 стр. вряд ли. В день даже 10 стр. перевести нелегко, особенно если это какой-то бред. 21 день - 210 стр. ТОЛЬКО ЕСЛИ OUTSOUCE (распределить между другими переводчиками), сможете даже за неделю справиться. Но им придётся заплатить. Если Вам платят много (500 - 800 р./стр.), такие переводчики найдутся, и заказ в срок сдать будет возможно. Им даёте половину суммы, делаете бОльшую часть работы сами, и всё нормально. Но насколько реально всё это? |
Я знаю человека, который очень много страниц сумел перевести тоже на редкий язык, раздав заказы другим. |
Кутаким’ги боши’га |
|
link 16.08.2014 22:04 |
Спасибо всем за ответы. Rami88, Tamerlane , отдельное спасибо вам. Я искала именно такую информацию, так как новичок в этом бизнесе. Tamerlane, сложность еще в том, что я проживаю в США и разделить работу не получится между другими переводчиками, так как не знаю других переводчиков, которые говорят по-узбекски. Скорее всего попрошу дать мне часть этой работы или же отказаться совсем, хотя текст и элементарный. Спасибо еще раз всем за ответы! |
|
link 16.08.2014 22:08 |
TSB_77, у меня создалось впечатление, что Вас в детстве два раза подбросили, а поймали один раз))) причем, Вы, наверно, летели головой вниз))) Манхам сизга манга тилаганизни тилайман. Админы, удалите, пожалуйста TSB_77, так как он матерится и оскорбляет. |
TSB_77, у меня создалось впечатление, что Вас в детстве два раза подбросили, а поймали один раз))) причем, Вы, наверно, летели головой вниз))) +++++ и еще сто плюсов а если в детстве ничего такого не было, |
peacemaker555, на odesk и elance можно узбекских переводчиков найти, вопрос только в надежности (но там по профилю видно, надежный фрилансер или нет) и в ставке. Кстати, если текст элементарный и есть дубликаты, то вполне реально делать за час даже 700-800 слов (не знаю, правда, как с узбекским, но с парой En-Ru у меня так получалось). |
|
link 17.08.2014 5:45 |
qe2, спасибо ))) Rami88, спасибо за веб сайты. Дело в том, что заказчик просит это делать строго на их территории, вот в этом и проблема. Постараюсь им довести о ваших предложениях или же просто попрошу дать больше времени. Надеюсь все будет ок )) |
В шоке, вообще на тюркские языки переводы с европейских языков трудно поддаются, это просто анриал даже |
|
link 17.08.2014 6:38 |
Джанабаев, я не испытываю такой трудности, так как владею этим языком в совершенстве, плюс "великий и могучий" помогает)) и я, все-таки, считаю it is real ))) |
peacemaker555 150000 за 3недели real? круто очень! |
|
link 17.08.2014 6:58 |
150 000 is not real...но с Вашего поста я поняла, что Вы говорите это даже не реально переводить на узбекский. А если же Вы имели ввиду количество слов, то полностью с Вами согласна. |
|
link 17.08.2014 7:06 |
Если изначально делать паршиво, то все получится. Главное - пореже заглядывать в исходный текст. Глаза боятся наляпанного перевода, а руки все равно делают. Расценки-то какие? Неужто 90 р за страничку? |
Не люблю, когда кто-то говорит, будто знает язык в совершенстве. |
Напишите мне ЛС, могу взять часть, ну страниц 5-7 в день. |
Ой, хотя требуется же "на их территории". Тогда отбой, ничем не могу помочь, я не на их территории:-) |
переводить можно очень быстро... а вот с какой скоростью переводчик печатает -- этот параметр остался за кадром. |
kirpi, а почему бы вам не переехать в Америку на время выполнения проекта? :-) |
peacemaker555, там не было ни слова мата . Хотелось просто проверить, знаешь ли ты узбекский, оказалось, что нет. В целом твой пост обычный флуд, ты просто отвлекаешь людей от дела. А тебе поверили. qe2=qp? |
TSB_77, можно поинтересоваться у модератора. |
Интересоваться не стоит. Ей уже серьезные люди высказывали свое мнение, которое я целиком разделяю. |
|
link 17.08.2014 17:16 |
Три поросенка, я с самого начала и боюсь это сделать паршиво, поэтому и не дала согласия до сих пор, так как я с самого начала сказала, что я начинающий. 15 центов за слово. Sixtynine, да, скорее это прозвучало самоуверенно)) простите))) Tumanov, печатаю 45-50 слов в минуту TSB_77, тем, что Вы хотели меня проверить, а потом еще опровергли то, что Вы написали, Вы только опозорили себя. Не нужно мне приписывать Ваши больные мысли о флуде. А то, что Вы совершенно не понимаете узбекского языка, да еще "проверяете" других оскорбительными словами, не делает Вам никакой чести. |
Русский - узбек - братья навек. |
вопрос по бессмысленности номинирован на Бьюика 1 степени за август : угадайте, за сколько дней я переведу х знаков, только я не скажу, быстро ли я перевожу, быстро ли я печатаю, сколько часов в день собираюсь переводить, что за тема и в теме ли я. поболтать просто захотелось, да? |
|
link 17.08.2014 17:58 |
TSB_77, а что же тогда оскорбляете матом своего "брата"!? можете не отвечать, все равно достойных аргументов не услышу. Удачи Вам. Спасибо за ОксанаС за номинирование ))) теперь, с Вашей легкой руки, я знаю как правильно задавать вопросы)) |
ой, Оксана, про Бьюика из участников этой ветки походу заценить могут только вы, я да туманов:) а так - лайк, конечно:) сама бы подумала, что поболтать захотелось, если бы не одно обстоятельство... буквально какое-то время назад пишет мне моя институтская подруга. только вот учились вместе, но она ни одного дня переводчиком не отработала. живет лет надцать в другой буржуйской стране (английский язык у нее там ни разу не первый, кстати). работает по другим делам. а тут вдруг решила, что любой дурак переводчиком стать может... насчет денег советовалась со мной. 10 евроцентов слово, как предлагают, (англ.-ру) это нормально или больше просить? да в принципе не пыльно, говорю... а тема там у тебя какая? ответ убил наповал: понятия не имею, я текста еще не видела... а вы говорите: специализация - шмециализация.... так, в порядке флуда, чуть что. музыка навеяла... |
Нереально одному человеку. Могу помочь )))) |
|
link 17.08.2014 18:33 |
натрикс, надеюсь Ваша подруга не читает эти форумы)) Я больше чем уверена, что все переводчики тоже не пришли в этот бизнес всему наученными. Я думаю у них также возникали вопросы в начале этого пути. Я не вижу ничего странного в том, что Ваша подруга решила изменить свою карьеру, захотела тоже "не пыльную" работу делать. Я сюда зашла спросить совета, так как я начинающий переводчик, и я в этом не вижу ничего плохого. Хотя сколько людей, столько мнений. Тему можно считать закрытой. Спасибо всем, кто серьезно отнесся к моему вопросу и за советы, которые мне очень помогли. ОксанаС, не забудьте мне написать, куда я должна приехать забрать приз за свой бессмысленный вопрос))) Наверно, вот такие вот ответы, и отбивают у молодых, желание задавать вопросы на таких форумах. А жаль... Спасибо всем, кто помог и кто раскритиковал тоже )) |
нам не жаль три четверти вопросов молодых отражают модель их обучения -- родители делают домашние задания, а молодое чадо ждет (без капли сомнения) поддержки лет до 30... поэтому считаем подобную модель дать по шапке сразу хорошим тренингом а кто не вписывается --- жаль --- значит емуЪей в другом месте будет лучше |
|
link 17.08.2014 19:05 |
При 15 центах за слово есть смысл нанять субподрядчиков, пусть даже и по 10 центов. Не стоит жадничать, лучше поберечь здоровье. |
У меня самые длинные тексты были около 250 страниц, но я заметила, что тяжело поддерживать стабильный темп работы (даже по 10 стр./день) при переводе одного текста, надоедает он, что ли. Лучше уж много разных. Ну и по 26 страниц в день (551 стр. / 21 день) - это потом надо сразу на заслуженный отдых. И еще кто-то должен все это время за вас готовить, стирать, прибирать и т.д. |
peacemaker, Золотой Бьюик - это устное почетное звание. но за троекратным поцелуем можете приехать ко мне на Кентщину. натрикс, вопросы про деньги меня, кстати, совсем не раздражают, хоть и поднимаются чаще, чем про адрес. но эта логика правда ошарашивает. вот напишу я на форум путешественников каких - ребят, за сколько времени я до Парижа доберусь? Мне в ответ, конечно - ты б хоть сказала, где живешь и на чем ехать собралась? А я им - да я вообще начинающий ездец, а с вами именно из-за этого хомства никто и не дружит. |
|
link 17.08.2014 20:34 |
Tumanov, спасибо за желание дать по шапке хорошим тренингом))) всегда рада научиться чему-то новому, и по шапке по получить))) Вы написали "нам не жаль," тут я думаю Вы не можете говорить от лица всех. И скажите, пожалуйста, где я качала права. Я с самого начала сказала, я начинающий переводчик. И я, абсолютно, не знаю о письменных переводах, поэтому я тут, чтобы спросить. Учиться новому нигде не возбраняется. Но я не хочу спорить ни с кем и доказывать кому-то, что я не флуд и т.д. Но как говорят:"I'd far rather be happy than right any day." ))) P.S. Я воспитанница детдома, и у меня нет родителей. Три поросенка, спасибо за совет. Не буду жадничать ))) Azu, я получила это предложение от администрации местного управления. Я им с самого начала сказала, что я никогда не занималась письменными переводами, на что они мне дали 2 параграфа разного текста на пробу, и я , они сказали, перевела успешно. Оба текста были из социальных сетей, и они мне сказали это будет вот такого рода перевод. Получив по шапке тут, проверила сколько листов я могу перевести, не очень много - 4 листа. Конечно же, я их попрошу разделить это между другими людьми, так как я не могу взять ответственность за такой большой объем работы. Спасибо за поддержку. А заслуженный отдых предстоит скоро, если учесть то, что скоро стану мамой))) |
peacemaker, почтение вашей стойкости, а то народец хлипкий пошел - чуть жестче постелешь - слезы, сопли, и "ответные атаки") и кровопролитные бои с тенью) |
1) зачем вам стресс? 2) если учесть то, что вы сказали, то никакого отдыха не ждите, если вы не наняли заранее и няню, и помощников по хозяйству, вы еще не знаете, как будете справляться - зачем вам такой серьезный проект? они смеются? хотят навалить на вас это? 3) да, по 2-3 стр текста в день - еще ничего, пусть сами делят на нескольких переводчиков, потом редактируют |
Тоже мне проблема. В странице 250 слов. 600 страниц = 100 дней (с учетом непривычного режима работы и необходимости потом все это вычитать). Есть там повторы или нет, начинающим переводчикам неважно. Все равно они не умеют пользоваться САТ-средствами, как правило. Значит, будут копипастить, как тут кто-то с восторгом посоветовал. Поэтому делать скидку на повторы смысла нет. Если вы действительно никогда не переводили письменно, берите 150 дней. При этом важно осознавать, что понадобятся все 150 дней, а не по-студенчески в последнюю неделю все делать. В общем советую вам или брать 4-5 месяцев на исполнение, или отказаться от работы вовсе (даже лучший вариант). |