DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 13.08.2014 18:59 
Subject: предложение fin.
помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения, особенно второй его части

Financial debt means, as to any Person

all indebtedness of the types described in the foregoing items secured by a Lien on any property owned by such a Person , whether or not indebtedness has been assumed by such Person

причем заказчик сказал lien переводить как обеспечение. Тавтология получается.

assume indebtedness - ?

Заранее спасибо

 ОксанаС.

link 13.08.2014 19:36 
я бы здесь Lien как "обременение" перевела или "обеспечительное обременение". у вас там и дальше по тексту будет много пересечения обеспечения, обременения и обеспечительного интереса
но если не можете поменять
фин.задолженность означает все задолженности перечисленных в пунктах (..)-(...) ниже видов, Обеспечением по которым выступает имущество такого лица, независимо от того, является ли такое лицо должником по ним

но это выверт в вывихом. проще, конечно, было бы сказать "обеспеченные Обременением"

 

You need to be logged in to post in the forum