DictionaryForumContacts

 abab

link 7.08.2014 7:55 
Subject: clash gen.
Коллеги, как бы вы перевели сабж в таком контексте: прокладывается трасса траншей, и при этом возникает concern on the clash with underground network and piles foundation.
опасения по поводу несоответствия сети подземных коммуникацией и свайному фундаменту?
конфликта с сетью подземных коммуникацией и свайным фундаментом?

 asocialite

link 7.08.2014 8:07 
по смыслу - второе
что их пути-траектории физически пересекутся

 abab

link 7.08.2014 8:09 
Да, конечно же, по смыслу - второе, но говорят ли так? Не могу подобрать подходящее слово.

 Lonely Knight

link 7.08.2014 10:21 
в интерфейсах САПР это обычно переводят как "столкновение"

"PLANT-4D умеет отслеживать коллизии (столкновения/пересечения), причем не только между трубами, но и с оборудованием, архитектурой (например, стенами, колоннами) и другими объектами. Есть настраиваемая система проверки коллизий: кроме очевидного физического столкновения, можно учитывать предельно допустимые расстояния."

 yyyy

link 7.08.2014 10:33 
abab,
наверное, говорят - ведь понятно же!
Но можно и пожонглировать "апельсинами": не специалист, но можно сказать, кмк, (прокладка/возведение) сети подземных коммуникацией станет помехой...или свайный фундамент станет помехой для...А можно и обойти: сеть подземных коммуникацией и свайный фундамент станут друг другу помехой. Разговорно, но понятно.
И все это не умаляя предложенного Lonely Knight - так, наверное, правильнее.

 abab

link 7.08.2014 11:50 
Большое спасибо за советы! Особое спасибо Lonely Knight - возьму на вооружение.

 

You need to be logged in to post in the forum