Subject: clash gen. Коллеги, как бы вы перевели сабж в таком контексте: прокладывается трасса траншей, и при этом возникает concern on the clash with underground network and piles foundation.опасения по поводу несоответствия сети подземных коммуникацией и свайному фундаменту? конфликта с сетью подземных коммуникацией и свайным фундаментом? |
|
link 7.08.2014 8:07 |
по смыслу - второе что их пути-траектории физически пересекутся |
Да, конечно же, по смыслу - второе, но говорят ли так? Не могу подобрать подходящее слово. |
|
link 7.08.2014 10:21 |
в интерфейсах САПР это обычно переводят как "столкновение" "PLANT-4D умеет отслеживать коллизии (столкновения/пересечения), причем не только между трубами, но и с оборудованием, архитектурой (например, стенами, колоннами) и другими объектами. Есть настраиваемая система проверки коллизий: кроме очевидного физического столкновения, можно учитывать предельно допустимые расстояния."
|
abab, наверное, говорят - ведь понятно же! Но можно и пожонглировать "апельсинами": не специалист, но можно сказать, кмк, (прокладка/возведение) сети подземных коммуникацией станет помехой...или свайный фундамент станет помехой для...А можно и обойти: сеть подземных коммуникацией и свайный фундамент станут друг другу помехой. Разговорно, но понятно. И все это не умаляя предложенного Lonely Knight - так, наверное, правильнее. |
Большое спасибо за советы! Особое спасибо Lonely Knight - возьму на вооружение. |
You need to be logged in to post in the forum |