Subject: правильно ли я перевл предложение gen. Как показывает практика Тенгиза, социальные отношения легко подвергаются дестабилиза-ции под влиянием обстоятельств, процессов, на первый взгляд, внешне незначительных, и часто развивающихся в скрытых формах. В любой момент противостояние может стать от-крытым, причем поводом может явиться любое событие с негативным оттенком, что затруд-няет прогнозирование такого развития ситуации и эффективное противодействие.мой перевод; |
не expertize а practice скорее всего или experience м.б. |
слово expertise быстро смотрим в словаре и убираем. |
The practice of Tengiz shows that social relations are most vulnerable to destabilization under the influence of circumstances, processes that are externally insignificant, at a first sight, and which often develop in the hidden forms. Confrontation can become open at any moment and any negative event may be regarded as its reason making it difficult to predict this situation and effective response. imho |
, at a first sight, Не стоит запятыми обосабливать. |
kateri, с артиклями у аскера дела обстоят лучше. |
Вам не нравятся мои артикли? А нельзя ли поточнее?Чтоб я тоже была в курсе..... |
Лишние артикли: at a first sight in the hidden forms |
Спс muzungu учту!!! |
только варианты: Как показывает практика Тенгиза - Тенгиз has shown/has demonstrated/has proved/as Тенгиз practice shows на первый взгляд внешне незначительных - though apparently/seemingly/appear/ at first appear/ostensibly/on the face of it minor противостояние - standoff/conflict такого развития ситуации - this development/scenario с негативным оттенком - a negative connotation/a negative cast эффективное противодействие - effective management/responses |
и еще только варианты: легко подвергаются дестабилиза-ции - can easily be... под влиянием обстоятельств - because of circumstances/under the influence of the situation |
You need to be logged in to post in the forum |