|
link 25.07.2014 12:14 |
Subject: Будьте добры, переведите, что сказал этот мужчина gen. Здравствуйте, если можно, хотел бы понять суть слов, произнесённых на этом видео. Спасибо.http://rutube.ru/video/b9b67598d2639ee8930e6c38b5c568bd/ Суть в том, что мусульманин рассказывает о времени, когда на работу в мечеть принимали только служителей из определённого клана, их инструктировали, что говорить на проповедях. и он говорит о чём-то вроде "я своими глазами видел, как ему в карман положили купюры" или вроде того, не могу точно понять о чём речь |
ну, смысл там однозначно такой, как вы поняли: и большая пачка денег ушла к нему в карман. я видел это собственными глазами. по-английски он там в кучу кони-люди слепил, конечно... and a big hand (слышу, но логичнее) pack of notes get(?) еще там какие-то призвуки) go to his pocket. i've seen it with my own eyes - здесь четко слышно. пусть кто еще послушает... |
|
link 25.07.2014 13:08 |
He says: "And the bigger the notes get when they go come in his pocket, and I've seen it with my own eyes". The "go come" is simply bad English, but the meaning, I assume, is: he's getting paid more and more money (cash), and I've seen it with my own eyes. |
да-да-да, именно все эти слова и были слышны по отдельности, только в кучку никак не лепились:) |
go come +1 (обезьяний язык) I've seen it with my own eyes вызывает некоторые сомнения: там либо 'enough seen' it или 'done seen it' |
|
link 25.07.2014 15:59 |
ребят, спасибо большое, вы ответили исчерпывающие. теперь у меня в голове всё связалось воедино ) я скоро спрошу о другом фрагменте ) а если тема больше не нужна, просто ждать, пока удалят? или самому как-то можно? |
|
link 25.07.2014 15:59 |
исчерпывающе* |