DictionaryForumContacts

 gagarina2014

link 21.07.2014 11:40 
Subject: became a voice gen.
Помогите перевести фразу -became a voice in positive ways- в контексте:

Marina Rinaldi became a voice in positive ways of expressing choices of comfort and wearability.

Приходят мысли: стал залогом того, как в положительном смысле выразить выбор комфорта и носкости.
Спасибо!

 tumanov

link 21.07.2014 11:42 
voice разве не "голос"?

 Aiduza

link 21.07.2014 11:51 
А "Marina" разве не женское имя?

 North

link 21.07.2014 12:41 
По-моему, здесь выражена мысль о том, что марка "Marina Rinaldi " сочетает в себе носкость и комфорт (т.е. не нужно выбирать между комфортом и носкостью). Окончательно сформулируйте сами.

 illy1

link 21.07.2014 14:16 
В частности: продукция Marina Rinaldi стала синонимом добротности.../стала ассоциироваться с такими понятиями как добротность и...

 alk moderator

link 21.07.2014 15:52 
«Указания товарища Сталина, – прочел Ермолкин, – для всего народа нашего стали мерином мудрости и глубочайшего постижения объективных законов развития»

 Aiduza

link 21.07.2014 16:00 
"мерином"? :)

 gagarina2014

link 22.07.2014 5:20 
North, благодарю!

 gagarina2014

link 22.07.2014 5:20 
Illy1, : )

 dimock

link 22.07.2014 8:04 
стала символом ...

 10-4

link 22.07.2014 10:09 
...во весь голос позиционирует себя как выбор любителей износостойкости

 

You need to be logged in to post in the forum