Subject: Plant office/Plant building telecom. Добрый день!Некая фабрика/завод является заказчиком услуг Интернета. В табличной части финансового предложения пишется, что заказчики - "........" plant office и "......." plant building. Значения отдельных слов, ессесно, знаем, только со словосочетаниями ничего не получается((( Как бы Вы перевели эти выражения? Спасибо! |
Sorry, there is a PLANT RESIDENCE |
Здания (а они заказчиками быть не могут) называются административное и производственное. Попробуйте администрация, производство |
Так вот и я подумала, что здания заказчиками быть не могут, а там черным по белому написано Client: "......" plant residence. Единственная догадка по поводу того, что текст составляли бенгальцы и mb there is a mistake... |
при чем тут бенгальцы? Заказчик: переводчик, ++++, три года обучения, Москва. например |
Господин Туманов, или я Вас не понимаю, или Вы меня не поняли:) Человек или организация могут быть заказчиками, это да. У меня же в документации заказчиками являются plant office и plant residence. В связи с чем перевод не вяжется. Ну не позволяет мне совесть написать "Заказчик: административный корпус завода"... |
Olga_Lari, У нас в компании идет разделение руководства: администрация компании (Ген.директор) и администрация завода (Директор завода, который подчиняется генеральному директору компании). Варианты: администрация компании и производственная администрация. |
заказчик -- компания интернет протягивают в какие-то корпуса, принадлежащие оной компании в табличной части всё пишут максимально лаконично |
Tante B, я не имею права везде писать "компания", раз они разграничиваются. Пишут plant office, и указывают, что это заказчик одного вида услуг, в следующей строке пишут plant residence,указывая, что это заказчик совершенно другого вида услуг. Если я везде напишу, что заказчик - клиент (что в итоге, конечно, верно), боюсь, точность перевода пострадает. |
Chintalle, а меня смущает, почему residence - производство...( |
21.07.2014 13:03 *что заказчик - компания |
У Вас в докуентации написано, что.... это Ваше восприятие того, что там написано тут это "написано" (в этой ветке) отсутствует, поэтому судить приходится либо с Ваших слов (маловероятный вариант), либо заниматься предположениями... Про контекст я ничего не говорю -- это бесполезно..... |
Olga_Lari, вы даете очень мало контекста, тут можно только догадываться. |
Olga_Lari Есть компании, которые строят общежития/гостевые дома для специалистов на территории завода. У нас на заводе только административное здание и производственные офисы. А в LG есть гостевые дома для специалистов. |
You need to be logged in to post in the forum |