DictionaryForumContacts

 ViktoriaV

link 17.07.2014 12:30 
Subject: консультант по вопросам здравоохранения РФ health.
Добрый день,

правильный ли перевод "консультант по вопросам здравоохранения в РФ" - Public Health Advisor in Russian Federation (второй вариант of Russian Federation)/
Переводим должность на визитку, смысл таков , что сотрудник консультирует по вопросам здравоохранения только на территории РФ.

Спасибо!

 Karabas

link 17.07.2014 14:31 
Consider:
Healthcare Advisor in RF

 Yippie

link 17.07.2014 14:33 
Public Health Advisor, Russian Federation

 Yippie

link 17.07.2014 14:37 
RF может означать специализацию: заболевания, связанные с Radiofrequency (RF) Radiation

 Yippie

link 17.07.2014 14:46 
Еще: Healthcare больше относится к лечению заболеваний (зуб вырвать), тогда как PHA - это специалисты, занятые еще и вопросами этиологии, патогенеза и тп.

 Karabas

link 17.07.2014 14:53 
Хотя первое, что приходит на ум (по крайней мере, мне) при взгляде на RF, это, конечно, Russian Federation, в данном случае лучше, пожалуй, действительно обойтись без сокращения - чтобы не допустить двусмысленности.
По поводу второго вашего замечания - тоже, по некотором размышлении, соглашусь.
Таким образом, цитируя поручика Р.: Виноват - @@@ спорол... :-))

 Yippie

link 17.07.2014 15:24 
Щас амор подтянется, он у нас медслужащий, всех распишет туда-сюда по трафарету..

 

You need to be logged in to post in the forum