DictionaryForumContacts

 nadiami

link 14.07.2014 5:23 
Subject: value received gen.
Коллеги, само значение фразы вроде бы есть в словаре - встречное удовлетворение.
Но вот как оно будет звучать в контексте, не могу понять:
"The seller, or value received, hereby sells, assigns, transfers and conveys this titled vessel to the purchaiser, named below"

 AMOR 69

link 14.07.2014 5:30 
receiveR?

 nadiami

link 14.07.2014 5:32 
нет, received

 tumanov

link 14.07.2014 5:55 
of
?

 nadiami

link 14.07.2014 6:12 
Там такая формулировка:
"Assignment of title: any changes, eraures, or mutilation void this titl which is to be executed by the selles and delivered to the purchaser. The seller, or value received, hereby sells, assigns, transfers and convays this vessel to the purchaser named below"

это стандартная надпись на бланке свидетельства о праве собственности.

 AMOR 69

link 14.07.2014 6:19 
eraures.... titl ....selles

Если действительно так написано, тогда не удивляюсь уже ничему.

 nadiami

link 14.07.2014 6:23 
пардон :) это уже мои очепятки :)

 Armagedo

link 14.07.2014 6:42 
For value received

и на этом закончим :)

 nadiami

link 14.07.2014 6:51 
вот ссылка на скан текста:
https://yadi.sk/i/cbqZz0CAWYJQ8

 tumanov

link 14.07.2014 6:53 
да, в таком скане буква F точно не попала в границы сканируемой области

 Armagedo

link 14.07.2014 6:54 
А 'nstruction' вы как переводите?
А 'to He following'?
А 'complete F vessel'?

 nadiami

link 14.07.2014 7:15 
таки получили скан в таком виде....
значит for value received?
а как тогда переводить.... "продавец, при встречном удовлетворении..."?

 tumanov

link 14.07.2014 7:21 
имхо
продавец, за встречное удовлетворение, продает и ... далее набор действий, совершаемых продавцом

 

You need to be logged in to post in the forum