DictionaryForumContacts

 Erkin93

link 11.07.2014 4:50 
Subject: Перевожу документ по трубопроводам O&G. tech.
Connector multiflange. Вот голову сломал. не понимаю что это может быть. помогите перевести

 syegor

link 11.07.2014 5:53 
В списках оборудования нередко прилагательное ставят после существительного. Тогда получится Многофланцевый соединитель.
Возможно так.

 Lonely Knight

link 11.07.2014 5:59 
syegor+1 насчет порядка слов. У нас в спецификациях на чертежах тоже, между прочим, правильным будет обратный порядок. А еще в одном списке могут и так, и так написать. Переводим по смыслу и логике.

 Supa Traslata

link 11.07.2014 6:11 
Это в русском, в т.ч. техническом, так принято - "кассир старший билетный", а в английском только для художественных целей - "Paradise Lost" - и то редко.
ps Как вариант, если писали не носители, тогда возможен и "кассир..." и все остальное.

 Tante B

link 11.07.2014 8:47 
а почему ветка раздвоилась???

 10-4

link 11.07.2014 10:08 
Connector, multiflange
Такой порядок слов дается в списках (спецификациях), чтобы все Connector'ы стояли по алфавиту вместе.

 Supa Traslata

link 11.07.2014 10:41 
Мысль правильная. Вот только в (кон)тексте аскера запятая отсутствует как таковая.

 Tante B

link 11.07.2014 11:00 
в дубле этой ветки я доложила о результатах гуглежа, приводящих в алибабу

 Erkin93

link 15.07.2014 5:44 
Пока к сожалению не увидел ни одного приблезительно правильного ответа) люди! технологи нужна ваша проффесиональная помощь. Я думаю хоть кто нибудь когда нибудь сталкивался с этим.

 Tante B

link 15.07.2014 7:52 
а как вы их "приблезительно" оцениваете?
и где контекст? что за документ -- список, чертеж? где составлен?
у вас, возможно, оригинал на уровне алибабы

 AsIs

link 15.07.2014 7:55 
"пока ... не увидел ... правильного ответа!"
Так он у вас есть? Это экзамен штоле?))

 AsIs

link 15.07.2014 8:03 
Connector, multiflange
Точно так же пишут названия фильмов в целях сортировки по алфавиту (10-4 et al. +1):
Lake, The
Pianist, The
Terminator 4, The
(http://www.amazon.co.uk/Lake-Banana-Yoshimoto/dp/1612190898)
----------------
Multi Flange Connector
A one piece flange unit which permits transition from pipe line flange to instrument tubing.

 Tante B

link 15.07.2014 8:16 
AsIs, аскер вырастил две (одинаковые) ветки на сей предмет
в дубле ему этот ответ уже давали:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=314407&l1=1&l2=2
вероятно, тоже оказалось приблезительно не то :о)

 all-in-all

link 15.07.2014 8:42 
Да манифольд это. Просто китайцу на алибабе трудно манифольд на англ толком перевести. Попробуйте перекинуть connector multiflange гуглтранслейтом на китайский и получите манифольд. Да и по смыслу манифольд подойдет - подсоединений много, а значит и фланцев.

 Erkin93

link 15.07.2014 9:15 
Это не с алибабы. Компания прислала перечень документов. по ним надо получить разрешение от чс-ников и написать тех характеристику.

 Erkin93

link 15.07.2014 9:18 
И то что я написал приблизительно правильный ответ, я этим самым не хотел вас чем то обидеть. просто я по данным ответам не могу даже картину себе целиком представить. Если бы был бы ответ который хоть как то помог бы мне понять картину в общем то он был бы "правильным". теперь буду писать в ковычках)

 Erkin93

link 15.07.2014 9:20 
Контекст такой
Connector MULTIFLANGE St.Stl. 1"RJ Flange 2500LBx16mm OD Comp.
ITE Srl (производитель) Italy ArTechnology (поставщик)
Все что есть. я по компании пробовал искать но увы в их каталогах я не нашел искомый объект

 Erkin93

link 15.07.2014 9:27 
Меня только основное название смущает. С сокращениями все понятно.

 

You need to be logged in to post in the forum