Subject: Bill of sale. Assignment and assumption. Помогите с переводом int.rel. Я не понимаю смысл следующих фраз."Bill of Sale. Seller hereby grants, sells, assigns, transfers, conveys and delivers all of Seller’s right, title and interest in and to the Transferred Assets, to have and to hold unto Buyer and its successors and assigns forever, and Buyer hereby accepts the same." "Assignment and Assumption. Brango hereby grants, assigns, transfers, conveys and delivers to the Lyriq Company Brango’s right, title and interest in and to the Option Agreement for purposes of taking ownership of the Option and all rights to purchase the Property pursuant thereto." |
all ....right, title and interest in and to - права, правовые титулы и интересы option agreement: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Option+Agreement |
Спасибо огромное! "interest in and to the Transferred Assets" это "интересы активов"? А в 1 абзаце? |
в отношении... |
и чтобы было яснее: правовой титул - это правовое основание владения интересы - это вещноправовые интересы, совокупность которых представляет собой право собственности в общем праве |
а смысл 1 абзаца какой? |
а Вы как думаете? есть продавец и есть покупатель, ну и.... |
Продавец настоящим предоставляет все права , правовые титулы и интересы в отношении активов покупателю и его преемникам, и покупатель принимает это. типо того... |
именно - смысл этот bill of sale какой? |
successors and assigns - правопреемники и цессионарии |
You need to be logged in to post in the forum |