|
link 2.07.2014 16:47 |
Subject: Обеспечение в общем: "виды обеспечения" softw. Добрый день!Какой общий термин подобрать, чтобы перевести "виды обеспечения: программное, аппаратное, информационное, лингвистическое, техническое". Описание программы. Aide? Support? что-то еще? Заранее спасибо |
|
link 2.07.2014 16:50 |
types of software с тем же успехом можно categories или classes и много чего еще - у вас же идет расшифровка сразу, что под ними подразумевается |
|
link 2.07.2014 16:52 |
Неверно выразилась: описание программно-аппаратного комплекса. Т.е. уже аппаратное обеспечение это уже не soft. |
|
link 2.07.2014 16:54 |
Пока что по скудости идей склоняюсь к support. И конечно aid, а не aide |
|
link 2.07.2014 16:56 |
вы запутали что вам назвать или перевести надо? ("программно-аппаратный комплекс"? "описание программно-аппаратного комплекса"?) в русском варианте фраза есть? |
|
link 2.07.2014 17:07 |
Все в сабже. Интересует выражение "виды обеспечения". особливо, конечно же волнует второе из этих двух слов. |
|
link 2.07.2014 17:18 |
а что дальше в тексте будет с этими словами - "виды" и "обеспечение"? если ничего (т.е. все ограничивается одной фразой в сабже), то может проще перефразировать и не мучиться |
|
link 2.07.2014 17:35 |
Да я уже не мучаюсь - только с Вами )) |
Support. Потому что конкретные виды обеспечения information support, linguistic support и т. п. |
похоже на support |
|
link 3.07.2014 16:06 |
аригато )) |
|
link 3.07.2014 16:12 |
\\ Потому что конкретные виды обеспечения information support, linguistic support и т. п. ну давайте остальные тоже - как будет программное, аппаратное, техническое? ;) |
You need to be logged in to post in the forum |