DictionaryForumContacts

 anastasia_vera

link 27.06.2014 15:38 
Subject: OFF: может кто-нибудь знает польский язык? gen.
Здравствуйте!
Прошу прощения, что вопрос не относится к английскому языку.
Пишу в надежде на то, что кто-нибудь владеет польским.
Нужно перевести всего одну фразу:
Рекомендации по хранению: В закрытой ёмкости, при комнатной температуре, избегая попадания прямого света, влаги и тепла.
Речь идёт о хранении специй.
Мне предлагали такой вариант:
Wskazówki dotyczące przechowywania: W zamkniętych pojemnikach, w dobrej temperaturze, z ochrona od wilgoci, światła i ciepła.
Кто-нибудь может подсказать, правильный ли он?
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 27.06.2014 15:40 
обратный перевод гуголя
Инструкции по хранению: В плотно закрытых емкостях, в хорошем температуры, с защитой от влаги, света и тепла.

 anastasia_vera

link 27.06.2014 15:46 
Я уже пробовала такие варианты:) Хочется удостовериться в правильности окончаний, услышать ок от человека, который знает язык. Может кто-нибудь найдётся!

 00002

link 27.06.2014 16:21 
Вот пример с польского сайта, в принципе похоже на то, что у вас написано (в смысле, на польском), но чуть иначе выражено про комнатную температуру. И добавлено, что емкость должна быть закрыта плотно:

Przechowywanie: w szczelnie zamkniętych pojemnikach, w temperaturze pokojowej. Chronić przed dostępem światła i wilgoci.

И нет упомнинания про попадание тепла, которое все равно по-русски непонятно. Уже же оговорена температура (комнатная), какое еще может быть "попадание тепла" в емкость?

 anastasia_vera

link 27.06.2014 16:40 
Вариант очень даже замечательный!Так и напишу!
Спасибо всем за участие и помощь!

 натрикс

link 27.06.2014 17:16 
я, как обычно, к шапочному разбору:) но если вдруг для уверенности:
1. вариант 00002 абсолютно шикарен, абсолютно нативный, это именно так, как надо говорить и писать. и *упомнинание про попадание тепла* там даже есть на самом деле:). это именно то, что вам нужно.
2. если надо показать ошибки (их есть там) в вашем изначальном варианте - покажу (я ж контекста не знаю, может вы там кого тестируете?)). а нет - так и напрягаться не буду, просто смело берите предложенное.

 00002

link 27.06.2014 19:04 
<и *упомнинание про попадание тепла* там даже есть на самом деле:)>

Есть у меня подозрение, что в русском варианте имеется в виду (имелось в виду): хранить при комнатной температуре (в помещении с комнатной температурой), вдали от нагревательных приборов. Тогда это существенное упоминание: хранить в обычном помещении, с обычной комнатной температурой, только не рядом с батареями отопления, нагревателями, горячими печьми и т.п.

 Denis888

link 28.06.2014 5:53 
Вариант 00002 классный - Wspieram

 

You need to be logged in to post in the forum