DictionaryForumContacts

 Julinda

link 24.06.2014 19:34 
Subject: Bench bleed the master cylinder auto.

Перевожу экзамен для механиков тяжеловесных машин.
встретила такую фразу:

Bench bleed the master cylinder, then install and fill the reservoir.

не могу подобрать перевод Bench bleed ((....

может кто то знает, помогите, плиз....

заранее спасибо

 tumanov

link 24.06.2014 19:52 
bench
это в словаре посмотрите
значение "верстак", "рабочий стол"

указывает на то место, где нужно провести определенную операцию с "мастер-цилиндром".

 Armagedo

link 24.06.2014 20:15 
Я бы оставил просто "прокачать главный тормозной цилиндр"
http://www.lowridermagazine.com/tech/1405_how_to_bench_bleed_a_master_cylinder/

 tumanov

link 24.06.2014 20:23 
Извините
но вот тут прямое указание на то, что это надо делать не в машине

When the time comes to install a new master cylinder the number one most common problem is that owners simply DO NOT follow instructions. Most DIY guys simply take the master cylinder out of the box and bolt it directly up to the brake booster thinking that they can bleed the system from all four corners and this is a big NO-NO—and also the main reason why many people return their master cylinders thinking that their faulty.

The best and most efficient way to bleed your master cylinder is by doing what's called a blench bleed. Bleeding the master cylinder outside of the vehicle does this process and it's the best way to rid your system of the air, which gets caught in the internal chambers of the master cylinder.

Read more: http://www.lowridermagazine.com/tech/1405_how_to_bench_bleed_a_master_cylinder/#ixzz35aP7O2wr

 tumanov

link 24.06.2014 20:27 
то есть
необходимо особо выделить то, что это надо делать тогда, когда цилиндр снят

 Armagedo

link 24.06.2014 20:28 
"then install" по идее должно вас было бы насторожить, что в начале нужно прокачать, а потом ставить на машину, а не наоборот :)

Но, таки-да, согласен, для особо пытливых очумелых ручек стоит акцентировать ваш первый вариант по типу
"прокачать главный тормозной цилиндр на стенде"

 Armagedo

link 24.06.2014 20:30 
Стенд - два куска прозрачного шланга и две заглушки :LOL
Не, наши механики не поймут такого изврата

 Julinda

link 24.06.2014 20:32 
суть, конечно ясна, а вот как перевести....

все равно спасибо

 Armagedo

link 24.06.2014 20:35 
Бу-го-га...
Я худею дорогая редакция : LOL

Пойду чё-нить почитаю лучше

 tumanov

link 24.06.2014 20:42 
Вот видите
меня это не просто насторожило
я это вижу между строк

но переводчица .. спрашивает
может оне и слово "цилиндр" не заметят

;0)

зы
как перевести?
как и в других областях -- отдать специалисту по техническому переводу или переводчику с английского языка на русский

 Armagedo

link 24.06.2014 20:52 
"вас" в том предложении было лишним, каюсь.
Но, как говорят, после отправки...
Хотелось в никуда и вообще, а получилось конкретно и как всегда
:LOL

В остальном - история грустная, как я гляжу...
Ну, их, историй, много тут вокруг.

 Julinda

link 24.06.2014 21:04 
очень уважаемые и глубоко грамотные переводчики!

конечно глумиться над не слишком опытными переводчиками весело, а ведь обращаются за помощью не за этим....
и с другой стороны - а где ж его этого опыта то набраться...
наверно надо сразу становиться очень опытным, как глубоко уважаемые респонденты...

которые кстати то и помогли как!
я ведь спрашивала ка получше перевести bench bleed, а не расписывать эти два слова на три строчки...

первый раз за 5 лет моей практики обратилась за помощью на форум.... думаю обошлась бы и без нее...

 tumanov

link 24.06.2014 21:15 
а сообщение в 22.52 разве Вам не помогло?

 Armagedo

link 24.06.2014 21:23 
А кому щас легко?
Мы вот тоже писали-писали, подбирали-подбирали, а нам в конце говорят, что "ну, это, парни всё хорошо, что вы говорите, но как переводить".
Знаете, как мы обиделись? :LOL

То-то же ;-)

Вообщем систематизируем.
Должно получиться нечто вроде:

До установки главного тормозного цилиндра на место произвести его прокачку на стенде. Далее установить на авто и наполнить бачок.

 Armagedo

link 24.06.2014 21:24 
или "перед установкой..."

 

You need to be logged in to post in the forum