DictionaryForumContacts

 Komron

link 21.06.2014 8:41 
Subject: Прошу помочь и оценить перевод. gen.
Уважаемые эксперты форума и желающие!
Меня беспокоит следующий отрывок:

About 1 km has been repaired by use of an overlay in 2013. - Около 1 км отремонтированно методом нанесения поверхностного слоя в 2013 году.

This section is part of the bypass road of Худжандs city center. Beginning at the “Chanak” roundabout, it runs through urban areas with various pavement conditions and road widths. About 1 km has been repaired by use of an overlay in 2013.

Моя версия:

Этот Участок является частью объездной дороги в центр г. Худжанд. Начинаясь у кольцевой развязки «Чанак», дорога, с меняющимися состоянием дорожного покрытия и шириной, проходит через городские районы. Около 1 км отремонтированно методом нанесения поверхностного слоя в 2013 году.

Заранее благодарю!

 Похожее имя

link 21.06.2014 8:49 
Порядок слов оригинала уважать не обязательно.

За 2013 год методом нанесения поверхностного слоя было отремонтировано около 1 км дорог.

 illy1

link 21.06.2014 9:02 
Komron,
обратите внимаеие: с меняющиМИся состоянием. Явно очепятка.
Перевод классный! Очень понятно!

 Komron

link 21.06.2014 10:05 
illy 1
нисколько не настаивая на верности своего перевода, я хочу сказать, что меняюшимися относиться и к покрытию дороги и к ширине, которые меняются на протяженности. Не могли бы вы высказать свое мнение?

 Karabas

link 21.06.2014 10:16 
Считаю, что с поправкой illy1(12:02) всё получилось очень хорошо. Насчёт "меняюшимися" - поддерживаю аскера.

 Tante B

link 21.06.2014 11:04 
о "с меняющимися состоянием" споткнёшься однозначно, читать невозможно
но various не есть вариабль, так что всё равно придётся перевести иначе

 grachik

link 21.06.2014 11:22 
От кольцевой развязки «Чанак» через городские районы проходит дорога неравномерной ширины с разным состоянием покрытия.

 Tante B

link 21.06.2014 11:58 
" неравномерной" тоже слишком наукообразно (и в данном случае неверно)

 tumanov

link 21.06.2014 13:32 
подумайте мозгом
если дорога ОБЪЕЗДНАЯ
то почему она В ЦЕНТР
в переводе получилась?

 AMOR 69

link 21.06.2014 13:53 
отремонтироваHHHо?
overlay - не поверхностный слой, а новый слой поверх старого.
bypass city center - объезд центра города, а не в центр.

 Годо

link 21.06.2014 14:02 
various - вариозный?

 Санпалыч

link 21.06.2014 14:28 
"Начинаясь" убираем.
Эта дорога начинается у кольцевой развязки «Чанак» и проходит через городские районы. Состояние дорожного покрытия и ширина дорожного полотна меняется на всем ее протяжении.

 Санпалыч

link 21.06.2014 14:32 
При желании можно связать эти два предложения в одно.
Эта дорога начинается у кольцевой развязки «Чанак» и проходит через городские районы, причем, состояние дорожного покрытия и ширина дорожного полотна меняется на всем ее протяжении.

 Yippie

link 21.06.2014 15:21 
**отремонтированно методом нанесения поверхностного слоя*
не "методом", а "путём нанесения..."
Если "методом", то - каким? Должно быть: путём нанесения слоя медотом (пульвиризации, например) (?)

illy1 - **обратите внимаеие: с меняющиМИся состоянием. Явно очепятка.**
Опечатка у вас, illy1: "внимаЕие" :)
А у автора есть продолжение: "с меняющимися состоянием И шириной" (мн.ч)
Неправильно было бы "с меняющимся состоянием и шириной". Неправильно, на мой взгляд, и предложенное "Состояние ... покрытия и ширина...меняется". Оба меняЮтся, о не оба "меняЕтся"

Я бы написал, например, так: "От кольцевой развязки «Чанак» дорога, проходящая через городские районы, имеет различные ширину и состояние покрытия"

Но grachik хорошо написала

 illy1

link 21.06.2014 15:46 
Yippie,
вот ведь - всегда найдёте чего-нибудь:)) Мне бы ваше внимание!
А мне перевод понравился, несмотря на то, что ребята нашли в нем огрехи. Не спец и их не заметил, а это значит, Komron, что часть читателей на вашей стороне.

 Tante B

link 21.06.2014 15:49 
меняется -- в зависимоcти от времени hода, али как? ююю

 Санпалыч

link 21.06.2014 16:59 
Tante B, ширина дороги меняется в зависимости от количества алкоголя в крови водителя.))

 Tante B

link 21.06.2014 19:13 
вот разве что ююю

 overdoze

link 21.06.2014 19:15 
\\ ширина дороги меняется в зависимости от количества алкоголя в крови водителя.))

не совсем
если быть точнее, меняется не ширина как таковая, а количество полос

 Годо

link 21.06.2014 19:16 
ююю меня терзают смутные подозрения, что в названии города Худжандs city пропущена какая-то буква...

 rpsob

link 21.06.2014 20:53 
Ну и дороги пошли. Неужели в Китае? Там народ трудолюбивый.
Сам видел. А вот с китайскими названиями все очень непросто.
Можно запросто и целый слог пропустить (или добавить).

 Tante B

link 21.06.2014 21:05 
Александрия Эсхата

 Yippie

link 22.06.2014 5:48 
**Мне бы ваше внимание! **

Если бы я был так же внимателен к своим ошибкам, как к чужим - цены бы мне не было! За собой я слежу меньше. :)

 illy1

link 22.06.2014 6:13 
Yippie,
это все равно огромный плюс!

 

You need to be logged in to post in the forum