Subject: Перевод предложения с английского на русский gen. Добрый день. Возникли трудности с переводом этого предложения:In case the Bidder’s unutilized line of credit for fund based and non- fund based limits specified at clause 5.2.(c) above is not sufficient, a comfort letter from one of the bankers specified in the bidding documents unequivocally stating that in case the Bidder is awarded the contract, the Bank would enhance line of credit for fund based and non-fund based limits to a level not less than the specified amount to the Bidder or to the Treasury Management Centre as the case may be, shall be acceptable. Мой вариант: В случае, если неиспользованная кредитная линия Участника указанная в п. 5.2.(c) выше, не является соответствующей, гарантийное письмо от одного из банков, указанных в тендерной документации безоговорочно утверждает, что в случае, если Участник конкурса заключил контракт, банк расширит кредитную линию до пределов не менее указанной суммы, Участнику или Казначейству. Мой вариант лаконичен:) Наверно даже смысл исказила.... Очень смущает выражение " unutilized line of credit for fund based and non- fund based limits" ....
|