DictionaryForumContacts

 Kathrin O'Melly

link 17.06.2014 15:30 
Subject: Off: срочно ищем удаленного переводчика-редактора со знанием английского языка gen.
Простите, если не по адресу, но нам очень нужны классные специалисты - редактор в одиночку уже не справляется :)

Ищем редактора переводов, специализирующегося в работе с текстами медицинской, технической и IT-тематик.

Требования:

Специальность - переводчик или филолог английского языка.

Отличное знание русского/украинского и английского языков.

Знание программ Trados и Wordfast (или желание их установить и научиться с ними работать).

Опыт работы в качестве редактора переводов не менее 3-х лет.

Электронная почта для связи: fortranslatorapplications@gmail.com

 tumanov

link 17.06.2014 15:32 
я балдю
ладно еще филолог со знанием ИТ
но когда
но когда
но когда111
ищут филолога чтобы редактировать медицину

ну чтоб им такой доктор зубы дергал

:0)

 asocialite

link 17.06.2014 15:37 
блин при чем тут зубы - когда филолухи специалисты по языкам??? пусть их за язык дергают

 tumanov

link 17.06.2014 15:40 
их
это про тех кто 2срочно ищем2
срочноищущих
получается

 Erdferkel

link 17.06.2014 15:41 
а потом ему начальник скажет: ты чего инвестору на переговорах ляпнул, что он наша последняя надежда? чёрт тебя за язык дёрнул?

 tumanov

link 17.06.2014 15:43 
Кс тати
забавно
текст надо на английский переводить
а ищут переводчиков не рус ского языка
а английского

 asocialite

link 17.06.2014 15:51 
там слова перепутали местами:
срочно ищем удаленного переводчика-редактора со знанием английского языка
со знанием срочно ищем удаленного языка английского переводчика-редактора

 asocialite

link 17.06.2014 15:53 
(очевидно язык удалили по ошибке ююю либо без знания ююю нувыпонели)

 Erdferkel

link 17.06.2014 15:54 
в общем, грузите апельсины бочках...

 Syrira

link 17.06.2014 16:11 
ну вы прямо ваще уже... хде написано, что надо на английский переводить? вполне возможно, что переводы как раз делают сами дохтора, но редактировать-то все равно надо, мало ли что они там напереводили в промежутках между терминами, да даже знаки препинания за ними расставлять, и то филолух нужен

 SirReal moderator

link 17.06.2014 16:14 
Регина Рафикова

 tumanov

link 17.06.2014 16:15 
знаки препинания
это
к корректорам

согласно табели о рангах

 Syrira

link 17.06.2014 16:26 
не знаю, как у вас в ЕС, а в России корректоры остались только в солидных издательствах, а в БП их нет и не было, думаю, что в Украине то же самое

 Kathrin O'Melly

link 17.06.2014 16:46 
Все поумничали, все молодцы. Судя по уровню комментариев, грамотных профессионалов на этом форуме не найти и я обратилась не по адресу.

 asocialite

link 17.06.2014 16:58 
Вы все поняли почти правильно:

Судя по уровню комментариев,
профессионалов, которые бы стремились продемонстрировать (кому?) свою грамотность,
на этом форуме в эти полтора часа не оказалось.

 Syrira

link 17.06.2014 17:01 
потому что априори известно, что расценки в украинских БП еще ниже, чем в российских, которые также хорошо известны

 asocialite

link 17.06.2014 17:03 
а вот и ответ на вопрос "кому?" ;)

 Rami88

link 17.06.2014 17:16 
Kathrin O'Melly, ставки какие?

 Пьюэпотстилл

link 17.06.2014 19:59 
Кучно пошли...

 Пьюэпотстилл

link 17.06.2014 20:02 
"Вася! Собирай всех, мы не справляемся!" (с)

 Пьюэпотстилл

link 17.06.2014 20:04 
Эрдферкель,
нынче (обще)принято писать "вообщем" :-)

 Erdferkel

link 17.06.2014 21:24 
мне уже поздно пере(под)ковываться, я уж как-нибудь так доживу, без общепринятого

 Пьюэпотстилл

link 17.06.2014 22:17 
Врага, как известно, нужно знать в лицо :)

 AsIs

link 17.06.2014 22:37 
160 рублей ставка у них.
Кстати, я бы сто раз подумал. Эта дама выкладывает резюме на всеобщее обозрение со стебовыми коментами... И хочет, чтобы с ней работали...
http://vk.com/id7144646

 Rami88

link 17.06.2014 22:43 
Да чо тут думать, за 160 рэ сами пусть редактируют:)

 AsIs

link 17.06.2014 23:01 
О, да там по хэштэгу #охужэтипереводчики (http://vk.com/feed?q=#охужэтипереводчики§ion=search) целый кладезь такого...
Могу поучаствовать, но Традос самостоятельно так и не осилил. О себе: 2 высших образования (инженерное и экономическое)... /Вот так вот, два высших осилил, а ПО для перевода - нет. Серьезная заявка на победу./

Сопля, сначала свои ошибки (коих немало) на странице исправь, прежде чем людей с двумя образованиями высмеивать.
Вот здесь, например, не хватает запятой:
(Мы): Извините, но присланные Вами образцы переводов не соответствуют нашим стандартам качества и мы не сможем с Вами сотрудничать.
(Соискатель): Да? Ну тогда пришлите образцы, качество которых вас устраивает!

 Rami88

link 17.06.2014 23:05 
Мда, вот не лень же эту бессмыслицу писать вконтактиках. Можно было б столько полезного сделать...

 SirReal moderator

link 17.06.2014 23:08 
AsIs
А как Вы нашли эту страничку в ВК?
http://vk.com/id7144646

 AsIs

link 17.06.2014 23:17 
SirReal, как два байта отослать: адрес mail.ru в анкете => ищем контакт по адресу в mail-агенте => любуемся фотографией и прочими данными КВ => открываем соцсеть ВК и ищем там КВ => опять любуемся фотографией и понимаем, что это один человек.
-------------------------
Kathrin O'Melly, мой вам совет: если хотите работать с людьми, не выкладывайте их резюме в соцсетях. Как бы безграмотно они ни писали, они совершают акт доверия вам, отправляя свои личные данные, и никак не рассчитывают, что вы будете цитировать эти данные в соцсети.

 SirReal moderator

link 17.06.2014 23:32 
Угу. Просто я нашел другую информацию.

 AsIs

link 17.06.2014 23:35 
*Есть кстати и проще способ: в гугле забить адрес fortranslatorapplications@gmail.com и в списке результатов выбрать результат за номером 1. Тот же эффект будет.

 вася1191

link 18.06.2014 8:53 
Всюду страшно, резюме палят, из розетки облучают... надо в лес. Того.

 Годо

link 18.06.2014 10:31 
Срочно ищем удалённого (изгнанника) переводчика-редактора со знанием какого-нибудь английского языка
Простите, если не туда, но нам очень нужны квасные специалисты - редактор сидит в одиночке и уже не оправится :)

 Andy

link 18.06.2014 11:18 
Вот это зачетно (нашел на странице топик-стартерши):

Начиная мягкими песчаными пляжами Сейшел и заканчивая труднопроходимыми джунглями Робинзона Крузо на Карибах, такие места позволяют абстрагироваться от мира – или же взять его туда с собой! Потрясающий Необитаемый Ресторт – 101 Лучший Остров Мира унесет читателей в кругосветное путешествие с небольшой разницей- приключение на уникальном острове подарит Вам весь спектр королевских услуг, чувственное спа и залитые солнцем бунгало на любой кошелек.
(оригинал, если что, был таким: Private islands have fuelled imaginations since time began. From the soft sandy beaches of the Seychelles to rugged Robinson Crusoe retreats in the Caribbean, island retreats let you get away from the world—or take it all with you! Cool Private Island Resorts – The World’s 101 Best Islands takes readers on a round-the-world trip with a difference - a unique island hopping adventure calling in at a whole host of regal resorts, sensual spas and sunlit beach bungalows for every budget)

 Rami88

link 18.06.2014 11:20 
Недоредактированный перл гугла. При таких ставках совершенно не удивительно, что перевод был прислан именно в таком виде.

 Warfolomej

link 18.06.2014 11:24 
Извините меня, конечно, но вот этой вот фразы:"Потрясающий Необитаемый Ресторт" я совсем не понял(((

 Годо

link 18.06.2014 11:25 
На самом деле ТС дело предлагает. Если качество перевода роли не играет (а так бывает сплошь и рядом), то оплата может оказаться вполне адекватной затраченным усилиям.
«Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон» ...(с)

 Andy

link 18.06.2014 11:27 
Warfolomej, то подразумевался Резорт ))

 Warfolomej

link 18.06.2014 11:30 
Andy, а я думал, что какой-то торт(((

 Ухтыш

link 18.06.2014 11:33 
А из Новой Зеландии можно переводить?

 Rami88

link 18.06.2014 11:40 
Слишком уж удаленно. Боюсь, что нет. :(

 Ухтыш

link 18.06.2014 11:42 
Блин. И как мне теперь? жить?

 Warfolomej

link 18.06.2014 11:45 
Ухтыш, не боитесь, что и Ваше рузуме в соцсетях вывесят?
А...или Вы специально этого добиваетесь? %))

 Rami88

link 18.06.2014 11:47 
> И как мне теперь? жить?
Жить на одних кивях за 1,5 нз-бакса/кг :))

 Похожее имя

link 18.06.2014 11:48 
Необитаемая реторта — это то, что привозят с Марса искатели внеземной жизни.

 Andy

link 18.06.2014 12:01 
Ухтыш, как жизнь в down under? :)

 Ухтыш

link 18.06.2014 12:08 
я боюсь, что теперь, после такого публичного позорного отказа молчанием, мне не зватит даже на кави, которому как раз сезон, и придется коротать дни за исправлением китайско-английских ассайнментов)))

 Ухтыш

link 18.06.2014 12:11 
Andy, жизнь хорошо)) приезжайте в гости)) всех зову, кому хочется. приезжайте, все покажу, что знаю, и сопровожу, как смогу)) если что, пишите в личку, и добавляйтесь в дузья на ФБ)

 Эдельвейс05

link 18.06.2014 12:16 
Извините меня, конечно, но вот этой вот фразы:"Потрясающий Необитаемый Ресторт" я совсем не понял((( >>>

понимать что? ФразУ. Сначала был лёгкий ступор, так как не поняла, что вы написали. )))
Вы тоже неноситель языка? Сейчас кроме русских, по-моему, только белорусы в совершенстве на русском говорят.

 Warfolomej

link 18.06.2014 12:21 
<Вы тоже неноситель языка?> Нууу... не то, чтобы совсем неноситель. Не совсем носитель, я бы сказал.)))

 Rami88

link 18.06.2014 12:31 
> понимать что? ФразУ.
Да конечно.
Не понял шутки.
Никогда не видел такой книги.
В жизни не встречал такого казуса.

Дополнение в генетиве при отрицательной форме глагола? Не, не слышали.

 Ухтыш

link 18.06.2014 12:34 
блииин..это что же опять нахлобучили.. и работы не видать???
наноситель

для работы из НЗ нужна рабочая виза, договор и налоги

срочно удалю любого переводчика-редактора вне зависимости от знаний

 Ухтыш

link 18.06.2014 12:36 
Праздный Ленивец, это вы зря.
У нас тут наносителей и без вас хватает((

 Warfolomej

link 18.06.2014 12:40 
Я таки понял,что толковище плавно перешло из переводов в плоскость падежных окончаний русского языка? Да?
ОК: "Мной была не понята фраза..." Так пойдёт?)))
не мной была понята фраза

 Warfolomej

link 18.06.2014 12:46 
В таком случае, моя уже ничего не понимать(((

 Эдельвейс05

link 18.06.2014 12:54 
Rami88, Вы, наверное, смеётесь.
Я не понял шутку, я не понял преподавателя (кого, что?). Винительный падеж. Сейчас буду искать в интернете. (( Но, по-моему, вы ошиблись.

 Rami88

link 18.06.2014 13:05 
Читайте, изучайте:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=otr
Ну и чтоб уж наверняка (оттуда же):
При глаголах восприятия, мысли: не понял вопроса, не знал урока, не чувствовал боли
Ваша аналогия с преподавателем неуместна, т.к. тут также играет роль одушевленность/неодушевленность.
И кто после этого наноситель?:)

 Supa Traslata

link 18.06.2014 13:06 
RE >>Rami88, Вы, наверное, смеётесь. >>

Эдельвейс05 не понял юмора.

 Rami88

link 18.06.2014 13:11 
Не понял(а) шуткУ юмора!

 Warfolomej

link 18.06.2014 13:13 
Фигня ваши падежи))). По работе на сайт залез-оцените))):
"коллекторА для электродвигателей"
"роторА для асинхронных электродвигателей"
http://elektromashina.com/elektrodvigateli/
Вот вам падежи))))

 Supa Traslata

link 18.06.2014 13:15 
Это падежи, которые надо падежи. (с)
И вообще, это числа. Множественные.

 Эдельвейс05

link 18.06.2014 13:49 
Rami88, хм, спасибо, почитала. Это новые правила, видимо. Может, не замечала раньше, но при мне никто никогда так не говорил. По вашей ссылке не написано, что категорически запрещается использовать в данном случае винительный падеж.

<<Трудность заключается в том, что в одних случаях тот или иной падеж является предпочтительным, а в других существует равная возможность употребления>>. Так что, в любом случае никакой ошибки с моей стороны не было. )

Не понял фразЫ (честно, бред какой-то) :) Не поняла этой шуткИ (?!). Не заметил ошибкИ.

Ну не знаююю..режет слух. Ладно, забираю свои слова обратно про неносителей. :) Хотя я так никогда не скажу всё равно, несмотря на эти правила.

 Rami88

link 18.06.2014 13:55 
Да не говорите, вас не неволит никто.

> По вашей ссылке не написано, что категорически запрещается использовать в данном случае винительный падеж.
> Так что, в любом случае никакой ошибки с моей стороны не было.

Почитайте внимательнее. В списке приведены случаи, когда использование генетива предпочтительно (т.е. предписывается), в том числе и относительно глаголов мыслительной деятельности (понять, осознать).
Кроме того, речь шла не о вашей ошибке, а о том, что вы посчитали ошибочной совершенно верную фразу.

> Это новые правила, видимо.
Почитайте Достоевского, что ли.

> Может, не замечала раньше, но при мне никто никогда так не говорил.
Это не аргумент.

> (честно, бред какой-то)
Без комментариев.

 Эдельвейс05

link 18.06.2014 14:18 
Rami88, хорошо! Спасибо за ссылку. Значит, родительный падеж - предпочтительнее. :)

 

You need to be logged in to post in the forum