DictionaryForumContacts

 Asi_asi

link 11.06.2014 9:40 
Subject: офиц.письмо gen.
Уважаемые переводчики как лучше перевести

This letter is to record concern over slippage of dates.

Настоящим письмом отмечаем обеспокоенность по поводу отставания по срокам???

Спасибо.

 naiva

link 11.06.2014 9:42 
может, выражается обеспокоенность?

 trtrtr

link 11.06.2014 9:42 
может, добавить "официально" - т.е. кмк, смысл такой, что не просто высказывается concern, а делается это официально, на бумаге (возможно, чтобы потом не сказали "а что же вы молчали").

 gni153

link 11.06.2014 9:50 
...письмо является документом, в котором адресат предупреждается об отставании или переносе сроков

 Warfolomej

link 11.06.2014 9:59 
м.б. документ, уведомляющий о...

 Erdferkel

link 11.06.2014 10:36 
исчо вариантик:
Настоящим выражаем обеспокоенность по поводу задержки сроков / просрочки (кого-чего?)

 wow1

link 11.06.2014 11:01 
переводите буквально
обеспокоенность тем, что даты оказались скользкими

 Erdferkel

link 11.06.2014 11:05 
что вы поскользнулись на сроках :-)

 wow1

link 11.06.2014 11:07 
в общем, надо содержимое обязательно смотреть.
вдруг там где-то игра слов вокруг этой скользкой вводной фразы
а то деловые партнеры они порой такие деловые...

 Warfolomej

link 11.06.2014 11:07 
Тогда уж скользящие сроки

 Erdferkel

link 11.06.2014 11:13 

 wow1

link 11.06.2014 11:15 
иметься по смыслу может что угодно, но переводить надо конкретное письмо. его нельзя не посмотреть внимательно.

 Erdferkel

link 11.06.2014 11:17 
так я аскера и спрашиваю :-)

 wow1

link 11.06.2014 11:17 
а почему я тогда за нее отвечаю?

 Erdferkel

link 11.06.2014 11:33 
а вот на это я Вам ответить не могу :-)

 wow1

link 11.06.2014 11:36 
так я аскера спрашиваю :-)

 

You need to be logged in to post in the forum