DictionaryForumContacts

 mrs_tikhonova

link 10.06.2014 6:51 
Subject: bearings to the contract gen.
BEARINGS TO THE CONTRACT №.14-017 от 27.01.2014.

Что это может означать в аккредитиве?

 Denisska

link 10.06.2014 6:57 
Англо-фр. юридический словарь дает "выдержки из контракта".

 mrs_tikhonova

link 10.06.2014 6:59 
Denisska

ааа, ура! благодарю!

 Denisska

link 10.06.2014 7:01 
Вообще, похоже на правду, т.к. в LC, с которыми мы работаем, такие выдержки встречаются.

 Karabas

link 10.06.2014 9:22 
Denisska, а почему бы вам не внести эту причудливую штуковину в словарь? Ни в жисть бы не подумала, что bearings может так переводиться.

 Denisska

link 10.06.2014 9:44 
Karabas,

Я бы и сам не подумал, но решил, что если все вероятные предположения отброшены, то остается самое невероятное.
Вот выдержка из моего "источника"
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/resultat.aspx?terme=bearing
bearing EN • relèvements FR
droit
Organisation des Nations Unies Siège permanent, 1974
Французский эквивалент в данном контексте трактуется однозначно.

Пока не могу точно проверить по английским толковым словарям, может коллеги-англичане помогут?

 Denisska

link 10.06.2014 9:49 
upd
Причем даже "выдержки" будут не совсем точным переводом, но, for a lack of a better word...
Выглядит это как "положения, отсылающие к контракту/связывающие контракт и аккредитив" (поэтому TO).

 Tante B

link 10.06.2014 10:00 
bearings to the Contract Administrator, вообще-то...

https://www.raqsb.mto.gov.on.ca/techpubs/ops.nsf/fee5d2d0c518bc6c85257172004af2c6/645285a21965ba4f8525706e00676ae8/$FILE/OPSS%201202%20Nov08.pdf
стр.6, сверху

и что самое интересное, во всём интернете одна ссылка (т.е. две, но на один и тот же документ):

https://www.google.nl/search?num=100&newwindow=1&site=webhp&source=hp&q="bearings+to+the+contract"&oq="bearings+to+the+contract"&gs_l=hp.12...7177302.7179804.0.7180712.3.3.0.0.0.0.176.281.2j1.3.0....0...1c.1j2.46.hp..3.0.0.sNCSMdjJCUY

 Karabas

link 10.06.2014 10:19 
Tante B, простите мне мои возможные заторможенность и отсутствие ЧЮ (надеюсь, что только здесь и сейчас), но ссылка - она ж не про эти bearings. Принимая во внимание Ваше "ююю" в конце фразы, пытаюсь (отчаянно!!) трактовать её (ссылку) как шутку.
ЗЫ. Ну туплю я маненько сегодня - с кем не бывает.

 Tante B

link 10.06.2014 10:37 
Karabas, открою страшшшшнуб тайну: ююю -- это многоточие, если промахнуться по русской раскладке и найти точку не там

но я совершенно серьёзна и гуглила словосочетание, скопированное из темы сообщения
судя по результату, это экзотика

дискляймер:
в информации пользователя Denisska нисколько не сомневаюсь

 

You need to be logged in to post in the forum