Subject: думают или- how is this translation sounds ? gen. как перевод? People's perceptions don't always reflect reality, but are colored instead by what they think or what they think they know. Личные восприятия не всегда соответствуют реальности. Многие говорят то, что они думают или что они думают, что они знают. |
|
link 4.06.2014 14:56 |
что по их мнению они знают |
"Многие" вы напрасно добавили - нет его в оригинале, и смысл искажается |
///how is this translation sounds ? /// Какой же язык, в конце концов, для вас родной, щиорт пабери! |
И с "говорят" то же самое - не отражает оригинал |
reflect reality - отражают реальность |
и вообще-то в ед.числе типа: собственное восприятие не всегда адекватно отражает реальность, на самом деле оно окрашено мышлением человека или тем, что он считает своими знаниями |
Erdferkel ,- thank you AMOR 69 ;) |
|
link 4.06.2014 17:15 |
Не всегда представления людей адекватны действительности -- порой они несут на себе печать мнения или того, что воспринимается как знание. |
Wow Эссбукетов ! Love it , and will use that !!!!!!! THANK YOU !!!! |
Amor 18:00 - плюс пиццот. вот может же, когда захочет... |
You need to be logged in to post in the forum |