DictionaryForumContacts

 step11

link 15.05.2014 9:41 
Subject: Закон о компаниях, Кипр gen.
Добрый день,
Прошу помочь с формулировкой:
To open, close, maintain, either in its name alone or together with any other person or persons, either through a third party or parties, any kind of account with any banking or other institution, organization, company or person either in Cyprus or abroad and for any purpose.
Единолично или совместно с другим лицом (лицами), либо через третье лицо (лиц) открывать, закрывать и вести какие-либо счета, используемые для любых целей, в любом банковском или ином учреждении, организации, компании или ????, как на территории Кипра, так и за его пределами.
Заранее большое спасибо!

 Translucid Mushroom

link 15.05.2014 9:48 

 denchik

link 15.05.2014 9:50 
)))

 gni153

link 15.05.2014 9:58 
Все у Вас хорошо *..с (физическим) лицом (или субъектом)...*
А в чем вопрос?

 step11

link 15.05.2014 10:01 
Как можно вести счета с физ.лицом?

 gni153

link 15.05.2014 10:09 
http://searchengines.guru/archive/index.php/t-452336.html
Ссылку выше не читал.
Не знаю, как у нас с аффилированными лицами (третье лицо, агент, выступающий посредником), но на Кипре можно все, что не запрещено.

 Alex16

link 15.05.2014 15:43 
у любого лица

 step11

link 15.05.2014 16:29 
И еще вопрос.
Прошу прощения за объем, но уже просто ум за разум заходит.

To guarantee, give guarantees or indemnities for, undertake or otherwise support or secure, either with or without the Company receiving any consideration or advantage and whether with or witn no personal covenant, and whether with or with no security, or in any other way whatsoever as the Board may decide, the liabilities, the performance of contracts and obligations and the payment of any moneys whatsoever by any person, firm or company whether this, at the relevant time, is the holding company or a subsidiary or an associated company or an affiliate of the
Company or not, whether the Company has any contractual relations with such person, firm or company or not, whether the Company holds any interest in such person, firm or company or not, whether such person, firm or company holds any shares or interest in the Company or not and to assist in any other way as the Board may deem expedient any other person, firm or company. For the purpose of this paragraph, the term "security" means the mortgaging, encumbrance, pledging, assignment or in any other way creation of any rights or priorities in favour of any person on the whole or part of the undertaking, the property, the assets, the book debts, the rignts, the choses in action, the receivables, the present and future income
and the uncalled capital of the Company.

Предоставлять гарантии или гарантировать возмещение ущерба, брать на себя обязательства или иным образом поддерживать и обеспечивать, вне зависимости от того получит ли Компания денежное вознаграждение или иные преимущества, как с личным поручительством, залогом, так и без него, а также любым иным способом, который Совет директоров сочтет необходимым, исполнение обязательств, соглашения и возврата кредитных денежных средств любым лицом, фирмой или компанией, вне зависимости от того является ли на данный момент, такая компания холдинговой компанией, дочерней или зависимой компанией, а также аффилированным лицом Компании, имеет ли Компания договорные отношения с указанным лицом, фирмой или компанией, владеет ли Компания долей участия в капитале такого лица, фирмы или компании, а также владеет ли такое лицо, фирма или компания акциями или долей участия в капитале Компании, а также оказывать иного рода содействие такому лицу, фирме или компании, которое Совет директоров сочтет целесообразным. В целях настоящего пункта, термин «обеспечение» означает обременение залогом, обязательством, предоставление обеспечения, передача или создание иным способом каких-либо прав и преимущественных прав в пользу любого лица в отношении всего или части предприятия, имущества, активов, дебиторской задолженности, прав, имущества в требовании, причитающихся сумм, доходов настоящих и будущих периодов и невостребованного капитала Компании.

Еще раз прошу прощения и очень надеюсь на помощь!

 denchik

link 15.05.2014 16:58 
Так в чём проблема-то?

 step11

link 15.05.2014 17:07 
Просмотрите перевод "свежим" взглядом, пожалуйста.

 step11

link 15.05.2014 17:08 
М.б. можно как-то заменить повторяющиеся "а также", "и...и".

 denchik

link 15.05.2014 17:23 
Нормально. Это ж юридический документ. Не художественная литература.

 Alex16

link 16.05.2014 5:06 
залогом, так и без него: тут надо быть точным. речь шла об обеспечении.
С предоствлением или без предоствлениея такого обеспечения

У кого время есть, может быть, посмотрят подоробнее.

 

You need to be logged in to post in the forum