Subject: Закон о компаниях, Кипр gen. Добрый день,Прошу помочь с формулировкой: To open, close, maintain, either in its name alone or together with any other person or persons, either through a third party or parties, any kind of account with any banking or other institution, organization, company or person either in Cyprus or abroad and for any purpose. Единолично или совместно с другим лицом (лицами), либо через третье лицо (лиц) открывать, закрывать и вести какие-либо счета, используемые для любых целей, в любом банковском или ином учреждении, организации, компании или ????, как на территории Кипра, так и за его пределами. Заранее большое спасибо! |
|
link 15.05.2014 9:48 |
))) |
Все у Вас хорошо *..с (физическим) лицом (или субъектом)...* А в чем вопрос? |
Как можно вести счета с физ.лицом? |
http://searchengines.guru/archive/index.php/t-452336.html Ссылку выше не читал. Не знаю, как у нас с аффилированными лицами (третье лицо, агент, выступающий посредником), но на Кипре можно все, что не запрещено. |
у любого лица |
И еще вопрос. Прошу прощения за объем, но уже просто ум за разум заходит. To guarantee, give guarantees or indemnities for, undertake or otherwise support or secure, either with or without the Company receiving any consideration or advantage and whether with or witn no personal covenant, and whether with or with no security, or in any other way whatsoever as the Board may decide, the liabilities, the performance of contracts and obligations and the payment of any moneys whatsoever by any person, firm or company whether this, at the relevant time, is the holding company or a subsidiary or an associated company or an affiliate of the Предоставлять гарантии или гарантировать возмещение ущерба, брать на себя обязательства или иным образом поддерживать и обеспечивать, вне зависимости от того получит ли Компания денежное вознаграждение или иные преимущества, как с личным поручительством, залогом, так и без него, а также любым иным способом, который Совет директоров сочтет необходимым, исполнение обязательств, соглашения и возврата кредитных денежных средств любым лицом, фирмой или компанией, вне зависимости от того является ли на данный момент, такая компания холдинговой компанией, дочерней или зависимой компанией, а также аффилированным лицом Компании, имеет ли Компания договорные отношения с указанным лицом, фирмой или компанией, владеет ли Компания долей участия в капитале такого лица, фирмы или компании, а также владеет ли такое лицо, фирма или компания акциями или долей участия в капитале Компании, а также оказывать иного рода содействие такому лицу, фирме или компании, которое Совет директоров сочтет целесообразным. В целях настоящего пункта, термин «обеспечение» означает обременение залогом, обязательством, предоставление обеспечения, передача или создание иным способом каких-либо прав и преимущественных прав в пользу любого лица в отношении всего или части предприятия, имущества, активов, дебиторской задолженности, прав, имущества в требовании, причитающихся сумм, доходов настоящих и будущих периодов и невостребованного капитала Компании. Еще раз прошу прощения и очень надеюсь на помощь! |
Так в чём проблема-то? |
Просмотрите перевод "свежим" взглядом, пожалуйста. |
М.б. можно как-то заменить повторяющиеся "а также", "и...и". |
Нормально. Это ж юридический документ. Не художественная литература. |
залогом, так и без него: тут надо быть точным. речь шла об обеспечении. С предоствлением или без предоствлениея такого обеспечения У кого время есть, может быть, посмотрят подоробнее. |
You need to be logged in to post in the forum |