DictionaryForumContacts

 x-z

link 12.05.2014 5:33 
Subject: OFF: Заказчик мельчает или БП's мутят? gen.
Столько неплохих, а местами отличных вакансий устного перевода публикуется во всемирной сети. Последний абзац, как правило: "к сожалению, рассматриваются только кандидаты из Соплежуева, Подзаборинска Урюпинска, и т.д."

Что это? Заказчик мельчает или местами он не видит, что беспринципные БП пытаются до 70% стоимости переводчик/часа оторвать себе, и найти кандидата за 250 рублей/час ("Ого-го!" -- думает [глупый] заказчик, и идёт на поводу у "умного "бюро), но зато и с соответствующим опытом (Иногда, просто отсутствующим. Но кому это важно, кроме разве что заказчику? Потом. Когда процесс коммуникации будет установлен так, что "ого-го"!).

За последние несколько месяцев столкнулся с рядом подобных вакансий -- уехать, работать, и горя не бы знать. Так ведь не срослось по одной из вышеуказанных (а может комбинации оных) причин. Знаю же, что есть компании, которые очень щепетильны к качеству перевода и кандидатов с дипломами Соплежуевского филиала Урюпинского Гос. Университета они не возьмут.

Ваши разумения?

 Три поросенка

link 12.05.2014 6:36 
"Экономика должна быть экономной" (С)

 AsIs

link 12.05.2014 6:39 
Из "Гос. Университета" точно не возьмут. А из "госуниверситета" взяли бы =))

 x-z

link 12.05.2014 6:40 
-- сказал барин работяге?

 AsIs

link 12.05.2014 6:59 
Так если устный перевод нужен в Урюпинске, то как из другого места вы будете работать? По скайпу? В таких объявлениях не прописка же имеется в виду, а ваше постоянное пребывание в этой локации. Укажите, что готовы хоть завтра переехать в их прекрасный город, и "вышеуказанных причин" не будет. Фишка всего лишь в том, что устный может быть нужен на 2 недели. Кто будет заморачиваться переездом ради двух недель? Поэтому так и пишут.

 Val61

link 12.05.2014 7:10 
Желание найти переводчика (слесаря, сварщика, водителя и т.д.) непосредственно в городе производства работ - совершенно естественно и нормально. Если мне понадобится переводчик в Мегионе, я тоже первым делом буду искать переводчика в Нижневартовске или в Сургуте, и лишь в десятую - в Москве. Ошибка подающих такие объявления - в слове "только". Написали бы "кандидаты из NN и/или FF будут пользоваться преимуществом", как-то так, проблем не было бы.

Не хватало на проект в 1-2 недели еще из Лондона переводчика везти.

 x-z

link 12.05.2014 7:12 
AsIs

Нет, Азиз. Видимо, ты не в курсе. Ищут только урюпинских не потому, что других нет, а потому, что денег жаль на содержание (гостиница, суточные, транспорт и т.д.) хорошего переводчика по месту дислокации проекта . Речь-то как раз и идёт о том, что переводчик готов к релокации, но жмотит одна из сторон.

Могут и на 2 недели заморочиться, если проект важный. А так, конечно, же я говорю о проектах от полугода.

 x-z

link 14.05.2014 13:42 
Ничего не хотят сами делать и платить :)

БП "Лондон-Москва" ищет высококвалифицированных переводчиков, говорящих свободно на английском и русском языках.

Работа устным синхронным переводчиком в г.Варна (Болгария) 5 и 6 июня (выезд 4 июня) полный рабочий день.

Тематика: полиграфия (трафаретная и тампонная).

Требования к кандидатам:
1) отличное знание русского и английского языка,
2) опыт работы устным синхронным переводчиком именно в данной тематике перевода,
3) высшее лингвистическое/филологическое образование,
4) проживание в Москве (либо возможность оперативно приехать в Москву на собеседование за свой счет),
5) наличие действующего загранпаспорта, действующей шенгенской визы и отсутствие препятствий для поездки в июне в Болгарию.

 Val61

link 14.05.2014 14:12 
Надеются найти в Москве по указанным параметрам.

С одной стороны, население Московского мегаполиса, включая Ближайшее Замкадье, равно или даже превышает население Швеции и Дании вместе взятых. С другой стороны, найти в Москве при всем при этом толкового переводчика крайне непросто.

Что ж, флаг в руки, горн в губы, все такое.

С третьей стороны, напиши они, что приезд в Москву на собеседование и виза в Болгарию за их счет - почтовый ящик захлебнется, а телефоны просто сгорят. Тоже понять можно.

Нелегкая задача, в общем.

 x-z

link 14.05.2014 16:16 
Val61

О чём и речь, Вал. Обнаглели совсем они. Я гарантирую, что БП режет себе major chunk, а остальное бросают "ослу просвещения".

Не дело это. Не дело.

 Val61

link 14.05.2014 17:13 
Займитесь этим бизнесом сами. Сделайте все как надо. В чем проблема? В конце концов, не связывайтесь с этим ужасным БП.

У меня возле дома два продуктовых магазина: SPAR и Магнит. В Магните пакет растворимого кофе Нескафе голд 150 граммов стоит 190 рублей, в Спаре он же - 270. Я же не бегаю там по улице и в городской форум возмущенные посты не пишу. Просто молча покупаю кофе в Магните.

 Kaliostro27

link 15.05.2014 22:17 
Проблема многих переводчиков, что они не торгуются с БП. А берут то, что им предлагают. Везде торг уместен. Даже с БП. Обоснуйте просто вразумительно, почему Вы хотите именно такую сумму и Вы ее получите. Просто изначально БП предлагает самую низкую ставку в надежде, что Вы клюните. И правда, многие клюют, а другие воротят носом, что мало. Но мало кто из нас готов торговаться при оплате за свою работу, хотя на рынке мы торгуемся без проблем...

 Rami88

link 15.05.2014 22:23 
Для западных компаний (насчет БП не знаю) price negotiation - это вообще a matter of course. Но вот что-то мне подсказывает, что с БП в РФ торговаться как-то бесполезно. Хотя попробовать в любом случае, наверное, стоит - чем черт не шутит.

 Kaliostro27

link 15.05.2014 22:57 
Знаете, Вашего мнения придерживается половина переводчиков. Сама такая была. Цена не устраивает - значит, все. Потом стала предлагать свою цену с учетом затраченного времени. Особенно это актуально при работе над чертежами. Там посимвольный подсчет не пройдет. Чертеж чертежу - рознь. Из своей практики и опыта могу сказать: многие идут навстречу, как прямые Заказчики, так и БП. Хотя не всегда. Но соглашаться сразу на предлагаемую цену не стоит. Как минимум, ее можно поднять на 20-30%. Эти переговоры вроде азартной игры всегда)))

 Rami88

link 15.05.2014 23:05 
Везде всё по-разному. На ваш пост не могу никак отреагировать, т.к. не работаю ни с российскими БП, ни с чертежами. А к price negotiation отношусь совершенно нормально, тем более что заказчики зачастую заранее сообщают, насколько он возможен и возможен ли. Бывает же случаи, когда сразу предлагают хорошую ставку - тут и смысла нет тратить время на "торги".

 натрикс

link 15.05.2014 23:07 
*с БП в РФ торговаться как-то бесполезно.*
не знаю, как торговаться, но обозначить свой "нижний потолок":) однозначно стоит. если все прочее устроит, давать будут редко, но метко.
*на рынке мы торгуемся без проблем...* ну, это фор хум хау... знаю люднй, которые (при покупке) торговаться (на рынке) считают ниже своего достоинства... с другой стороны, мои любимые итальянцы всегда говорят, что кто не торгуется тот o cretino o straniero ( либо дурак, либо иностранец)
по сабжу. x-z, чото я не догоняю, твои проблемы в чем? тебя то не устраивает, что надо только из Урюпинска, то что только из Масквы??? ты хочешь, чтоб все хотели только тебя? так не бывает, наверное:( смирись...

 Rami88

link 15.05.2014 23:11 
натрикс, относительно "нижнего потолка" согласен полностью.
Насчет торговаться на рынке - мне кажется, это очень country-specific:)

 x-z

link 16.05.2014 4:36 
нат,

ну не все чтобы меня хотели, а хоть половина :)

не буду я мириться!

 

You need to be logged in to post in the forum