DictionaryForumContacts

 R-Stan

link 29.04.2014 10:25 
Subject: observer carrying a prism ????? survey.
Такое сочетание слов, что просто даже фантазиии и творчетсва не хватает чтобы нормально по-русски обозвать слова observer и prism. (Тема-калибровка приборов для геодезических изысканий)....может кто со свежей головой подскажет

While laser is on, line up an observer carrying a prism on the theoretical laser line using a theodolite or total station

В моем варианте перевода что-то не так:
"При включенном лазере, расположить полевого геодезиста, который несет призму по теоретической лазерной линии используя теодолит или тахеометр"

Заранее спасибо!

 NEGAM

link 29.04.2014 11:09 
Какого именно прибора.?
Поскольку здесь упомянуты и теодолит и тахеометр в качестве вспомогательных, значит речь идёт о каком то другом приборе
Просто более понятно будет
ИМХО в данном случае речь идёт о том чтобы выставить помощника (имеется в виду рабочего, целого геодезиста - жирно будет, хотя здесь и указан observer ) с отражающей призмой точно на предполагаемой линии визирования лазера (данного) прибора..и тд

Это может быть и не линия визирования а просто направление луча лазера - надо смотреть что за прибор.

 tumanov

link 29.04.2014 11:26 
забавно прозвучал глагол "расположить" в данной формулировке
можно еще "нагнуть", "обложить ласковым словом" или еще как-нибудь

надо переформулировать, исходя из словарного значения line up

 tumanov

link 29.04.2014 11:28 
не несет он ничего ни по линии. ни по тропинке...

 R-Stan

link 29.04.2014 11:32 
Спасибо за критику)))), но прошу сильно не издеваться)))...знания в этой сфере очень маленькие поэтому дословно перевел

Вот абзац
Testing Procedure

(a) Align laser beam with line of sight of attached telescope as follows:

On a piece of paper draw a vertical line with 2 horizontal lines going through it at distance same as the vertical offset between center of laser beam and center of telescope’ s crosshair (This can be found in the instrument’s manual).
Setup laser with attached telescope on a tripod and place the target on a wall as far as possible but not less than 150m away.
Aim the target so that the laser spot is placed on the lower mark.
Adjust the telescope with the horizontal and vertical adjusters so that the telescope crosshair is placed on the upper mark.
The laser beam is now parallel with the spotting telescope crosshairs for the given distance.

(b) Confirm laser - telescope alignment for the working distance as follows:

While laser is on, line up an observer carrying a prism on the theoretical laser line using a theodolite or total station.
Ideally the observer should be placed at a distance at least 10% greater than the maximum expected working distance for the specific project/application.
(E.g. if laser is used for guidance of offshore pipe laying at a max distance of 2000m from shore, test at 2200m if possible).
Confirm that laser beam is visible by observer and that reflection of laser on the prism is visible in the theodolite.
If this not the case repeat step (a).

 tumanov

link 29.04.2014 11:53 
а причем тут сведения в сфере?
речь о простом бытовом смысле - человек с призмой должен ОКАЗАТЬСЯ на теоретической линии, вдоль которой проходит лазерный луч
это положение человека с призмой на линии должно быть выверено по прибору

за контекст спасибо

 NEGAM

link 29.04.2014 12:02 
tumanov
с чего вдруг то не несёт?.
И не ОКАЗАТЬСЯ он там должен а именно принудительно ВЫСТАВЛЕН (термин) на указанном расстоянии
Не путайте аскера
В данном контексте ничего не сказано о том чтобы ВЫВЕРИТЬ его местоположение.
to R-Stan
В толк не возьму что за прибор то ? створоуказатель что-ли?

 Lonely Knight

link 29.04.2014 12:05 
NEGAM
не несет, потому что в русском языке если человек стоит с чемоданом в руках, он его не несет, а держит.

 tumanov

link 29.04.2014 12:07 
читаем: ...
полевого геодезиста, который несет призму по теоретической лазерной линии используя теодолит или тахеометр

надо понимать. он призму к теодолиту (или к тахеометру) подвесил или привинтил?
чтобы не так легко было, наверное.

а в оригинальном тексте:

line up {an observer carrying a prism} on the theoretical laser line

line up ... ON the laser line...

я так понимаю это предложение

 R-Stan

link 29.04.2014 12:22 
NEGAM

Тебе большое спасибо, твои ответы - самые полезные (в отличие от остальных непродуктивных придирок)

Перевожу протокол испытаний -Test Sheet for Aligning Laser
Перевел как "Лазер выравнивания"...подправь, если мой вариант не совсем удачный.

 NEGAM

link 29.04.2014 12:44 
to tumanov
согласен
в случае аскера он конечно её не несёт а держит. Это я отвлёкся на своё на девичье. По жизни то он её носит.

Лазер выравнивания - совсем не по-русски.
Не могу найти такого прибора, дайте марку Это может быть и лазерный построитель и створофиксатор и что-то ещё имеющее совершенно точное название на русском

 ttimakina

link 29.04.2014 13:17 
вообще-то наблюдатель он и в Африке наблюдатель! а полевой геодезист - это выдумка и неточно. он тогда может и вешку держать.

 

You need to be logged in to post in the forum