DictionaryForumContacts

 Shears

link 22.04.2014 14:40 
Subject: distribution analysis gen.
проверьте пожалуйста правильно ли я поняла, что distribution analysis это анализ распределения?

5.5.3 Early distribution analysis (Activity 13). This activity is designed to assure an effective fielding of the new system/equipment with all required resources. Activity 13.1 is designed to quantify the effect on existing systems from the new system/equipment's deployment. This impact determination is necessary for the acquisition decision process to result in improved overall force capability and to assure planning to accommodate the new system/equipment effectively. Activity 13.2 specifically addresses the manpower and personnel impact of the deployment. This Activity identifies where the necessary people and skills will come from for the new system/equipment, and what impact will be felt from this on other systems. Activity 13.3 identifies the effect on system readiness for varying levels of product support resources. This analysis forms the quantitative basis for budget requirements. Activity 13.4 identifies product support resource requirements in alternative operational environments and provides the basis for wartime reserve stocks and mobilization plans and requirements. Activity 13.5 requires plans to be developed to alleviate any potential fielding problems for the new system/equipment. These activities should only be selectively applied to equipment level acquisitions.

5.5.3 Своевременный анализ распределения (Действие 13). Это действие разработано, чтобы гарантировать эффективное боевое применение новой системы/оборудования со всеми необходимыми ресурсами. Действие 13.1 предназначено для определения действия на существующие системы от введения в действие новой системы/оборудования. Данное определение воздействия необходимо для процесса принятия решений по закупкам, чтобы улучшить общие силовые возможности и обеспечить эффективное планирование с учетом новой системы/оборудования. Действие 13.2 конкретно рассматривает воздействие рабочей силы и персонала на разработку. Это действие определяет, где найти необходимых людей и навыки для новой системы/оборудования, и какое воздействие будет от этого на другие системы. Действие 13.3 определяет влияние на готовность системы для различных уровней ресурсов логистической поддержки. Этот анализ формирует количественную основу для потребностей бюджета. Действие 13.4 идентифицирует потребности в ресурсах логистической поддержки в альтернативных условиях эксплуатации и служит основой для военных резервных запасов и мобилизационных требований и планов. Действие 13.5 требует разработки планов для облегчения любых потенциальных проблем развертывания новой системы/оборудования. Эти действия должны выборочно применяться только для закупок вариантов оборудования.

 Рудут

link 22.04.2014 14:51 
"боевое применение новой системы/оборудования .... для процесса принятия решений по закупкам"

у меня когнитивный диссонанс :-)

 AMOR 69

link 22.04.2014 16:42 
:-)

 Tante B

link 22.04.2014 17:12 
:-)
и по мелочи:
квонтифай -- это не просто определять, а оценивать количество, что существенно
"облегчение проблем" тоже не по-нашему
действие от введения в действие -- ???

 Karabas

link 22.04.2014 18:31 
Ещё немножко мелочи:
from the new system/equipment's deployment - лучше "в результате", а не "от";
"чтобы улучшить общие силовые возможности" - фраза не для этого контекста;
"Действие 13.2 конкретно рассматривает воздействие рабочей силы и персонала на разработку" - действие само по себе не может ничего рассматривать;
"военных резервных запасов" - может быть, "резервных запасов на случай военного времени"?
equipment level acquisitions - может, стоит рассмотреть этот вариант: воен. материально-техническое обеспечение (Assistant Secretary of the Air Force for Acquisition (помощник министра ВВС по материально-техническому обеспечению) LeoNick)

 Shears

link 23.04.2014 10:04 
спасибо. исправила.

 leka11

link 23.04.2014 10:16 
"действие разработано"??
м.б. - цель действия закл. в том, чтобы...

в целом термин "действие" - не очень удачен

 leka11

link 23.04.2014 10:34 
Early distribution analysis
сомнительно, что это "Своевременный анализ распределения "

судя по ссылкам на Early distribution analysis (не только для воен.), Early относится к distribution - предварительное распределение (как вариант)

см.
"... early distribution analysis
The 72(t) Early Distribution Illustration ....
https://www.calcxml.com/calculators/72t

 Shears

link 23.04.2014 13:17 
leka11, спасибо. заменила действие на деятельность. пока других вариантов не подобрала.

 Karabas

link 23.04.2014 14:00 
Кмк, можно взять термин "операция" (№ такой-то)

 Rengo

link 23.04.2014 14:22 
*Действие 13.5 требует разработки планов для облегчения любых потенциальных проблем развертывания новой системы/оборудования. *
Мероприятие 13.5 предполагает разработку планов...

*Эти действия должны выборочно применяться только для закупок вариантов оборудования. *
не тот смысл - "только" не там стоит
К таким-то закупкам указанные действия применяют лишь выборочно.

 Shears

link 24.04.2014 10:12 
спасибо.

 leka11

link 24.04.2014 11:58 
в подтверждение того, что вариант "Своевременный анализ распределения " неверен
в Вашем тексте авторы используют early в значениях "ранний, предварительный, начальный", но не "своевременный",
задайте поиск по тексту, чтобы убедиться))))

см.
During the ***early phases of acquisition, PSA activities should be completed and supportability information ...... ***Later in the acquisition process, PSA activities should be completed and supportability information available to assure that the IPS elements are identified, tested, and fielded ****on a timely basis

.

 yyyy

link 24.04.2014 14:03 
По-моему, "своевременный" или "заблаговременный" (предварительный, мне кажется, тоже вписывается) точнее отражают смысл: "Сначала надо все продумать/обдумать или "семь раз отмерь, один раз отрежь".
"is designed to" в 99% случаев в таких контекстах - "задуман/предназначен/рассчитан на/призван..."
Early distribution analysis - речь идет о заблаговременном анализе расстановки/распределении ресурсов/сил и средств или заранее составленном/продуманном плане (пошаговый план) действий/мероприятий/заблаговременном анализе последовательности действий

 leka11

link 24.04.2014 14:22 
да нет)))
откройте в сети этот мануал и увидите, что они там говорят про early phases программы, значит анализ (распределения) проводится на ранних/первых/и т.п. этапах.
по более широкому контексту "своевременный" и вовсе не катит))))

 yyyy

link 24.04.2014 14:40 
leka11,
//откройте в сети этот своевременный и увидите, что они там говорят//
От безделья сижу на форуме! Помог - хорошо, не помог - жаль! Лучше я открою "...желтого в середину - кладу чистого!" или "Мои ответы не способствуют в самый раз", чем этот "мануал". Кстати, предлагал "заблаговременный", что очень созвучно "своевременному":)))) и близко к значению этого слова.

 

You need to be logged in to post in the forum