DictionaryForumContacts

 Rita2

link 14.04.2014 11:38 
Subject: помогите перевести акт загрузки товара logist.
Всем, кто дружит с таможенными документами!Пжлста, помогите правильно перевести:
1) акт загрузки товара, который оформляется в присутствии представителя
и 2) акт загрузки товара, который оформляется в присутствии покупателя,имеющего соответствующие полномочия, подтвержденные документально.

 tumanov

link 14.04.2014 11:52 
http://www.translate.com/

1) the act of loading the goods, which is registered in the presence of, and 2) the act of loading the goods, which is registered in the presence of the buyer having the authority, documented.

 Rita2

link 14.04.2014 11:55 
Вы должно быть издеваетесь))) да?? Мне правда нужна помощь тех, кто мог бы ответить на этот вопрос

 tumanov

link 14.04.2014 12:00 
Это не вопрос. это не очень точно сформулированная просьба
Точно она звучит так: "Пжлста, переведите мне правильно"

 Rita2

link 14.04.2014 12:03 
Объясняю, я не переводчик, прислали на почту в отдел и попросили перевести. Сотрудников нет, но согласно Вашей логике нужно бежать с двумя строчками через полгорода с окраины в бюро? вот и прошу помощи на форуме

 Aiduza

link 14.04.2014 12:09 
так надо было с этого и начинать разговор, а не с "Коля, вышли денег!" :)

 Rita2

link 14.04.2014 12:14 
)))) люди помогите, пжлста.
Так прошу, словно каждый день прошу о помощи)

 tumanov

link 14.04.2014 12:31 
согласно Вашей логике нужно бежать с двумя строчками

у меня мужская логика
согласно ей в бюро можно позвонить (2 строчки) или переслать электронной почтой (если строчек больше двух)

Если работа с такими документами -- регулярное занятие в организации, то еще одному жадюге. экономящему на оплате либо переводов в бюро. либо на окладе (доплате) сотрудникам за знание языка. то я на форуме помощи ПЕРЕВОДЧИКАМ или ИЗУЧАЮЩИМ ЯЗЫК отказываюсь делать задарма кому-то денежку.
Вы - другое дело. У Вас, возможно. личное чувство благодарности к Вашему работодателю.
Но у меня его нет.

 Rita2

link 14.04.2014 12:36 
ребята, я сотрудница, я не директор - жадюга. просто мне реально нечего им отправить, ну не напишут. ну не поможет никто, ну так и останется, куда мне деваться со всем этим, я просто из всех видов таможен. документов видела хотя бы эквивал. перевод. тех же счета, упаковочного, товарно-транспортной и т.д., а с этим доком...я даже не знаю как его правильно "обозвать", и лучше сказать не справилась, нежели позорится. предоставляя гугл- перевод или тот, что Вы прислали((((

 

You need to be logged in to post in the forum