DictionaryForumContacts

 dragonfly_89

link 10.04.2014 21:46 
Subject: gain exposure to / achieve exposure to, caps and floors, redemption, dilution adjustment и пр. gen.
Добрый вечер, коллеги! Помогите разобраться со словом exposure. Вот контекст:
Forward contracts may be used to hedge or gain exposure to an increase in the value of an asset, currency or deposit.
Warrants may be used to hedge or achieve exposure to a particular market, index or security instead of using a physical security.

...currency exposure of securities held

Обычно мне это слово встречалось в значении "подверженность" "подвергание определенному действию", но вот как эту подверженность увязать с рынком или стоимостью актива? Ума не приложу...Тематика эта для меня новая и не всегда понятная :(

Еще парочка непонятных специфических фраз:
caps and floors (это было в перечислении вариантов использования Financial Derivative Instruments наряду с форвардами, фьючерсами и пр.) - есть вариант "верхний и нижний пределы", но как такой договор называют профессионалы?
Контекст: Caps and floors may be used to hedge against interest rate movements exceeding given minimum or maximum levels / are agreements under which the seller agrees to compensate the buyer if interest rates rise above a pre-agreed strike rate on pre-agreed dates during the life of the agreement.
reference asset - подозреваю, что это он по отношению к underlying asset, но как адекватно сказать...? может, второстепенный?

Еще: redemption of shares - это выкуп или погашение акций? Встречаю с одинаковой частотностью и то, и другое...или это одно и то же?
dilution adjustment - корректировка разводнения / на разводнение ??
in specie subscription - подписка в натуре ??
accumulation class shares / income class shares - акции класса накопления / акции класса выплаты дохода?

 Ulyssa

link 10.04.2014 22:39 
про exposure/ gain exposure to http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=415

 yyyy

link 11.04.2014 9:59 
"gain exposure to" очень часто встречалось как "познакомиться" с его (словом) синонимами и не только, то есть "испытать на своей шкуре что-л./вникнуть во что-л./приобщиться к чему-л. и.т.п.", но в вашем контексте, на мой скромный взгляд, может подойти "воспользоваться" или, например, ...застраховаться от повышения/увеличения...или "рассчитывать" (в расчете) на это повышение...Контекст у вас специфический, и тут, по-моему, нужно проявлять чудеса жонглерства словами и много думать, хотя есть спецы, для которых это фисташки:)))

 dragonfly_89

link 11.04.2014 19:10 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum