|
link 3.04.2014 15:15 |
Subject: Употребление Made in ... gen. Приветствую! Возникла необходимость проморкировать изделие. Все знают формулу "Made in China", например. В то же время, мне приходилось встречать надписи "England made" или "Swiss made". В чём разница? Какой вариант лучше употребить?
|
"England made"? Не, такое мне не встречалось. Есть книга "England Made Me". А на товарах пишут "Made in England" или "Made in (the) UK". "Swiss Made" - это хитрое название, в обход каких-то запретов на употребление слова Suisse. |
"проморкировать" интересный глогол, нечасто токой встречаешь |
Это производное от слова "морковь" |
морковь - это такой императив? типа "давай скорее морковь это изделие" |
Так далеко мои фантазии не заходили. LOL! |
да, иначе мне не объяснить как понимать фразу "морковка по ГОСТу" |
Да вот же: ГОСТ Р 51782-2001. Морковь столовая свежая, реализуемая в розничной торговой сети (с 01.07.2002) |
опять же, если морковили столы, то должно быть "Морковь столов свежая" |
Щас прикроют. Ибо - флуд. |
согласен. думаю, аскеру есть из чего выбрать |
Напрасно смеетесь. Если есть American-made, то что странного в England-made? |
тогда уж English made ) |
AMOR 69, а хохотушки были вообще-то совсем по другому поводу. |
British-made, Swiss-made, American-made, Russian-made -- это прилагательные, которые могут употребляться в сочетании с существительными в качестве определения или как именная часть сказуемого -- British-made goods, Swiss-made watches, American-made cars; this watch is Swiss-made, this car is American-made, etc. А "Made in…. (name of country)" -- это предложение. Оно больше подходит для "моркировки" изделий. |
Made in USA - произведено/сделано в США American-made - американский/ое/ая/ё-моё (производство) |
American-made - какой? - американского производства |
made in velikobritaniya - довольно часто встречается...особенно в интернете ) |
You need to be logged in to post in the forum |