Subject: Подготовка и подача документов для регистрации patents. Доброе утро!Просто пункт в перечне услуг (в доп.соглашении): Гуглопереводчик дает перевод такой (я дополнила пропущенными элементами чисто механически, чтобы не менялся общий вид): Есть ли здесь принципиальные ошибки или неправильный выбор слов (кроме отсутствия предлога перед Rospatent, конечно)? на нормальном английском это как примерно будет? (вопрос возник из обсуждения, прошу прощения, если отвлекаю по ерунде, и спасибо заранее за участие) |
|
link 3.04.2014 5:19 |
а на гуглопереводчик теперь принято оглядываться и с ним сверяться? |
да нет, просто вышел спор с человеком, который считает гуглопереводчик вполне адекватным способом перевода и привел сабжевую фразу как пример. Я не сильна в переводе ру-англ, аргументов не хватило - спросила здесь. Впрочем, думаю, что зря, вопрос снимаю за неконструктивностью. |
Скажите этому челу, чтоб он и в дальнейшем пользовался гуглпереводчиком, в особенности при переводе своего резюме на англ-й язык :) |
You need to be logged in to post in the forum |