Subject: офф: редактирование gen. Вы проверяете чужие переводы без предоставления оригинала?Например, если клиент просит проверить перевод, а сам оригинал не высылает. |
потребуйте, чтобы выслал. |
Или требовать, чтобы был оригинал, или оговаривать, что правка может быть только с точки зрения языка текста (стилистика, пунктуация, орфография). |
Я отказалась, потому что оригинал не хотят высылать. Я просто не понимаю смысла проверки без оригинала. Спасибо за ответы. |
редактирование - это правка при наличии оригинала (0,5 от вашей обычной ставки за перевод). без предоставления оригинала - это уже корректура. ничего страшного в этом нет, но ценится дешевле (0,25 в среднем от вашей ставки). устраивают предлагаемые деньги - берите. но в терминологии с заказчиком определитесь. |
|
link 31.03.2014 5:33 |
У клиента может просто не быть оригинала, например. Или бумажный оригинал. Но работа со столь оригинальными клиентами, как правило, оказывается ещё и нерентабельной. |
Тут еще просто такой случай, когда перевод выполнен не на свой родной язык и догадываться, о чем хотел сказать автор перевода, мягко говоря, не то, что нужно. Если бы это был перевод на родной язык, то без проблем и без оригинала. |
Так и не догадывайтесь Исправьте все случае поивления в тексти "мы сказала" и с чистой совестью выставьте счет В предварительной переписке оговорите особо отказ об ответственности из-за отсутствия оригинального текста и оговорите, что сделаете не editing а proofreading. |
You need to be logged in to post in the forum |