Subject: A designated person should be appointed gen. Помогите, пожалуйста, с предложением: по-английски все прозрачно, но вот начинаю на русский переводить и вот как-то не вяжется и как то далеко от оригинала получается. И не знаю лучше conditions назвать здесь.A designated person should be appointed to determine whether conditions found during the inspection constitute a hazard or require a more detailed inspection or action. Conditions, обнаруженные в ходе инспекции, могут нести в себе потенциальный риск или требовать более детального осмотра. Для выявления того или иного, или же отсутствия сего, необходимо назначить уполномоченное лицо. Премного благодарен.
|