DictionaryForumContacts

 Nata1976

link 27.03.2014 5:54 
Subject: Оформление gen.
Уважаемые коллеги!
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "Оформление", когда речь идет об оформлении производственных объектов средствами визуальной идентификации (знаками, предупреждающими надписями, паспортными табличками, дорожными указателями, названиями торговых марок и т.д.). Например:
Оформление административно-бытовых зданий.
Оформление резервуаров.
В разделе описаны правила использования и воспроизведения фирменной символики при оформлении объектов нефтедобычи и добычи газа.

 Lonely Knight

link 27.03.2014 6:02 
с первого взгляда хочется сказать [visual] identification, надо смотреть, встанет ли оно в другие предложения.
при оформлении = for identification

 gni153

link 27.03.2014 6:02 
visualization

 Nata1976

link 27.03.2014 6:08 
Да, пожалуй, identification лучше всего ложится. Спасибо, а то у меня просто ступор какой-то был с этим оформлением.

 trtrtr

link 27.03.2014 6:49 
+ consider:
visual identification signage
visual signage

 trtrtr

link 27.03.2014 6:52 

 

You need to be logged in to post in the forum